remords французский

раскаяние, сожаление

Значение remords значение

Что в французском языке означает remords?

remords

Reproche, tourment, regret sincère provoqué par la conscience d’avoir mal agi.  Brave et digne femme, pour qui le crime dans lequel était tombé son mari était un remords, et qui, se croyant responsable devant Dieu, comme épouse, passait sa vie en prières et en confession.  Quiconque a eu un remords à apaiser, un souvenir à évoquer, une douleur à noyer, un château en Espagne à bâtir, tous enfin vous ont invoqué, dieu mystérieux caché dans les fibres de la vigne.  « J’aurais bien pu lui demander le double », méditait-il en changeant de tramway ; mais les remords l’emportaient sur les regrets.  Les bourreaux doivent savourer la même omnipotence, se livrer à pareille furie, goûter une égale joie de meurtrir sans remords.  Le remords est un poison de l'esprit qui, de surcroît, nous empêche de mobiliser, dans le présent, les forces nécessaires pour changer et pour continuer d'évoluer.

Перевод remords перевод

Как перевести с французского remords?

Примеры remords примеры

Как в французском употребляется remords?

Простые фразы

Il a admis le crime parce que les remords le tourmentaient.
Он сознался в преступлении, мучимый угрызениями совести.
Il a admis le crime parce que les remords le tourmentaient.
Он сознался в преступлении, потому что его мучили угрызения совести.
Il éprouvait des remords.
Он испытывал угрызения совести.
Elle n'a aucun remords.
У неё нет угрызений совести.
Elle n'a aucun remords.
Она не чувствует раскаяния.

Субтитры из фильмов

Pour le bien: Remords.
Раскаяние, угрызения совести для добра.
Pour la première fois. je connais le remords.
Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном.
Je pense que le remords est une faiblesse et je ne m'étendrai pas.
Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать.
Moi non plus, je n'aime pas les remords.
Я тоже, не люблю о чем-то сожалеть.
N'ayez pas de remords.
Не огорчайтесь.
J'ai des remords. Mais cela semblait si simple.
Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп.
Tue Natasia avec ses scrupules et ses remords envers la femme de Rogojine.
Убей Настасью с ее сомнениями и нападками на жену Рогожина.
Il était rongé par les remords.
Его замучили угрызения совести.
Il a des remords.
Это конфиденциально.
J'ai des remords.
Меня совесть замучила.
Un talent d'ici fera bien l'affaire, et les bonnes gens l'applaudiront sans remords.
У вас много своих талантов. Добропорядочные зрители будут с удовольствием аплодировать.
Gianni est remis sur pied. Je n'aurai plus de remords.
Главное, что у Джанни все уладилось, и меня не будет мучить совесть, что я его разорила.
Il est un type de criminel-né incapable de remords, sans conscience du bien ou du mal.
Они ссылаются на тех преступников. Которые был рождены без стыда и совести. Не различающие добро и зло.
Le remords et la maladie.
Когда мне удастся побороть их, я смогу снова вернуться в свет.

Из журналистики

Les États-Unis ayant fait part d'une absence de remords quant à la révocation de son visa, il est peu probable que Modi fasse preuve d'un excès d'amabilité auprès de l'Amérique dans l'espoir d'une invitation à la Maison Blanche.
Поскольку США не выразили сожалений по поводу аннулирования его визы, Моди вряд ли будет лезть из кожи вон, чтобы подружиться с США и стремиться к визиту в Белый дом.
Comme une bonne pièce de théâtre, le terrorisme exprime toujours un drame moral et pour remplir le public d'effroi, les terroristes doivent agir en public, sans culpabilité ni remords.
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Mais la rhétorique du débat sur les inégalités dans les pays riches trahit une certitude morale qui ignore sans remords des milliards de personnes qui vivent ailleurs, dans une situation bien moins enviable.
Но риторика дебатов о неравенстве в богатых странах не оправдывает ту моральную уверенность, которая удобно игнорирует миллиарды людей, живущих гораздо хуже материально в других местах.
La Chine continue d'accroître son arsenal militaire et la Corée du Nord poursuit sans remords son armement nucléaire, tout en refusant de résoudre ou même d'expliquer l'enlèvement de dizaines de citoyens japonais au fil des ans.
Китай продолжает вооружаться, а Северная Корея без угрызений совести продолжает преследовать цель создания ядерного оружия, отказываясь решать или даже объяснять насильственное похищение десятков японских граждан за эти годы.
Biljana Plavsic, présidente de la République serbe de Bosnie après Karadzic, a exprimé des remords pour ses crimes, plaidé coupable et purge une peine de prison.
Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
Et le pire est qu'ils n'expriment pas le moindre remords à l'égard de leurs victimes.
И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам.
Et William Calley, le lieutenant à la tête de la compagnie responsable du massacre de plusieurs centaines de civils vietnamiens du village de My Lai en 1968, a rompu le silence qu'il gardait jusque là et a exprimé des remords pour ce qui c'était passé.
А Уильям Колли, который командовал взводом, убившим сотни гражданских вьетнамцев в деревне Май Лай в 1968 году, сегодня прекратил свое молчание в СМИ и извинился за свои действия.
Vick a aussi fait part de remords.
Вик продемонстрировал свое раскаяние.
La question du remords ne s'est pas posée, parce que Megrahi n'a jamais avoué sa culpabilité et qu'il n'a renoncé à un recours en appel qu'à la veille de sa libération.
Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
Pis encore, chaque fois que Moscou persiste dans ses demandes, Loukachenko abroge les accords sans une once de remords.
Хуже того, стоит Москве попытаться настоять на своих требованиях, Лукашенко начинает без малейших угрызений совести отменять достигнутые ранее договорённости.
Il n'a aucun remords quant à la corruption obscène qui a régné lors de son mandat de Premier Ministre.
Он не раскаивается в том, что в то время, когда он занимал должность премьер-министра, коррупция достигла непристойных уровней.

Возможно, вы искали...