упрекать русский

Перевод упрекать по-французски

Как перевести на французский упрекать?

упрекать русский » французский

reprocher réprimander gronder blâmer accuser tancer sermonner réimperméabiliser reproche reprendre disputer

Примеры упрекать по-французски в примерах

Как перевести на французский упрекать?

Простые фразы

Вы не можете нас в этом упрекать.
Vous ne pouvez pas nous reprocher cela.
Вы не можете упрекать меня в этом.
Vous ne pouvez pas me le reprocher.
Ты не можешь упрекать меня в этом.
Tu ne peux pas me le reprocher.
Вы не можете нас в этом упрекать.
Vous ne pouvez pas nous le reprocher.
Ты не можешь нас в этом упрекать.
Tu ne peux pas nous le reprocher.
Ты не можешь упрекать в этом Тома.
Tu ne peux pas reprocher ça à Tom.

Субтитры из фильмов

Нет смысла упрекать Неффа, он лучший агент в фирме.
Pas la peine de s'acharner sur Neff. C'est le meilleur vendeur du bureau.
В вашем возрасте прекрасно бороться за будущее, а не упрекать солнце за то, что оно не может зажечь сигарету.
À votre âge, c'est magnifique de se battre pour l'avenir. Et de ne pas fustiger la nature qui n'est pas logique.
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
Quoi, blanche? Tu vas m'en vouloir, stella, je Ie sais, mais n'oublie pas une chose : toi, tu es partie!
Ирэн - умная женщина. Нам не стоит упрекать ее.
Nous ne pouvons pas l'affronter.
Мне просто необходимо знать! Я клянусь, что всё забуду и не буду ни в чём упрекать тебя.
J'oublierai tout, je ne te reprocherai rien!
Это я должен упрекать себя в его смерти, а не ты!
Je peux me reprocher sa mort, pas toi!
Я не стану вас за это упрекать.
Je ne peux vraiment pas vous en vouloir.
Ну, я думаю, что есть те, кто упрекать тебя не станет.
Certains ne t'en voudront pas.
Я пришёл не упрекать.
Je ne suis pas ici pour vous gronder.
Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
Tu l'as tuée, mais je ne peux pas te le reprocher!
Я это понимаю. Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной.
Ne vous reprochez pas votre prudence.
Я доверила вам воспитать моих дочерей! - Не надо упрекать меня, мадам!
Dehors, Storey Emmenthal!
И не надо упрекать меня в этом.
Tu es revenue parce que tu voulais.
А если парень из фонда начнёт нас упрекать мой друг уже очень давно ни в кого не стрелял.
Et si ce gars de la fondation nous ennuie, mon ami n'a pas tué quelqu'un depuis très très longtemps.

Из журналистики

Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает.
Il se plaît à railler l'Occident avec un passé qu'il nie.
Вместо того, что упрекать БМР, власти должны быть благодарны за информированные мнения, которые он предоставляет.
Plutôt que de se livrer au bashing de la BRI, les autorités monétaires feraient bien de se montrer reconnaissantes à l'égard des points de vue avisés qu'elle formule.
Однако, его нужно благодарить, а не упрекать.
However, he should be thanked rather than reproached.

Возможно, вы искали...