обвинение русский

Перевод обвинение по-французски

Как перевести на французский обвинение?

Примеры обвинение по-французски в примерах

Как перевести на французский обвинение?

Простые фразы

Это очень серьёзное обвинение.
C'est une accusation très grave.

Субтитры из фильмов

Тренхолму предъявлено обвинение!
Trenholm est mis en examen!
Экстра выпуск: Тренхолму предъявлено обвинение!
Info spéciale!
Готовится другое обвинение, придется повоевать. Нужны деньги.
Ils préparent une autre mise en examen et il me faut l'argent.
На самом деле он грозился предъявить против меня обвинение.
Il a proposé de dissimuler un indice si j'accédais à ses envies.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Votre Honneur! MM. les jurés! L'accusation prouvera que Joe Fabrini. par la brutalité et la menace. s'est servi de la femme de la victime. pour lui faire commettre, à son profit. un meurtre prémédité!
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.
Vous avez voulu protéger, et vous, et vos complices. Vous l'avez tué, laissant accuser votre ami Paul.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
Vous voyez? Et votre mari va publier son accusation.
Слушай, если он решит, что это пойдет ему на пользу, он арестует собственную мать и предъявит обвинение.
S'il y trouvait un bénéfice, il ferait inculper sa mère!
Он предъявил обвинение?
Il t'a inculpé?
На каких уликах основывается это нелепое обвинение?
Sur quel témoignage se fonde-t-il?
Это ужасное обвинение.
C'est affreux.
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете?
Offenser un notable, risquer un procès en diffamation?
Это серьёзное обвинение, Бельмонт.
C'est un crime grave, Belmonte.
Марлоу, мы предъявляем тебе обвинение.
Ecoutez, Marlowe.

Из журналистики

Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Bien que la menace d'inculpation d'al-Bashir ait déclenché des protestations à Khartoum, personne ne s'attend à le voir apparaître à la barre incessamment.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Malgré l'absence de pouvoir apparent de la CPI, de nombreux chefs d'État ont entrepris des démarches compliquées pour bloquer les procédures de la Cour.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
Même si les chefs d'État solidaires de M. Béchir parviennent à convaincre le Conseil de sécurité de l'ONU de suspendre la procédure à son encontre, ce qui est peu probable, les chefs d'inculpation pèseront sur ses épaules jusqu'au jour où il sera jugé.
Действительно, одной из причин протеста, приведшего к отставке премьер-министра Таиланда, было обвинение в ослаблении демократических традиций страны с целью укрепления собственной власти.
En effet, une des raisons qui sous-tendent les manifestations qui ont menées à la démission de Thaksin en Thaïlande reste l'accusation qu'il affaiblissait les traditions démocratiques de son pays afin de privilégier son règne personnel.
Данное обвинение элит в политике умиротворения мусульман не ограничивается одними Нидерландами.
Cette idée d'une élite qui chercherait à amollir la volonté de la population ne se limite pas aux Pays-Bas.
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует.
Quant à l'accusation de colonialisme, elle relève du simple réflexe : le colonialisme n'existe plus.
Обвинение в селективном применении также относится к ордеру на арест Башира.
L'accusation d'application sélective du droit international s'applique aussi au mandat d'arrêt contre Al-Bachir.
Собираясь свергнуть режим Саддама Хусейна, администрация Буша строит свое обвинение на двух основных аргументах.
Pour justifier leur volonté de renverser régime de Saddam Hussein, le président Bush et ses principaux conseillers avancent deux arguments majeurs.
В тех немногих случаях, когда выносятся оправдательные приговоры, подсудимому часто предъявляется новое обвинение, и процесс заканчивается признанием его виновности.
Dans les rares cas d'acquittement, d'autres accusations sont portées pour obtenir une condamnation.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Son gouvernement a alors voulu faire porter le blâme sur le procureur local responsable de l'arrestation du capitaine.
Это серьезное обвинение, особенно учитывая огромные сомнения, с которыми столкнулись центральные банки и чиновники министерства финансов.
Il s'agit là d'une accusation sévère, notamment au vu des incertitudes auxquelles ont été confrontés les banques centrales et représentants des ministères des finances.
Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным.
Mais si ces derniers ne parviennent pas à s'adapter à la crise, l'accusation de Buiter risque de sembler moins extrême.
Это был примечательный призыв о помощи и серьезное обвинение экономической профессии, не говоря уже обо всех этих чрезмерно заслуженных финансовых профессорах бизнес-школ от Гарварда до Хайдарабада.
C'était un remarquable appel à l'aide et un grave acte d'accusation à l'encontre de la profession économique, sans parler de tous ces extravagants professeurs de finance récompensés dans les écoles de commerce de Harvard à Hyderabad.
В случае со мной основное обвинение против меня было сфабрикованным: я не делал никаких анти гомосексуальных заявлений.
Dans mon cas, la principale charge qui pesait contre moi a été inventée : je n'ai fait aucune déclaration homophobe.

Возможно, вы искали...