restitution французский

отдача, реституция, возвращение

Значение restitution значение

Что в французском языке означает restitution?

restitution

Action par laquelle on restitue, on rend.  La restitution de K est assurée, à parts à peu près égales, par le pluviolessivage des feuilles jaunissantes (24 kg/ha/an), la litière des arbres (27 kg/ha/an) et la strate herbacée (26 kg/ha/an), […].  Vous êtes obligé, tenu à restitution.  Il ne veut point entendre parler de restitution, Faire restitution. Action par laquelle on rétablit, on remet une chose en son premier état.  La restitution d’un texte, d’un passage de quelque auteur.  La restitution de cette statue, de cette inscription est heureuse. (Architecture) Rendu d’un monument, d’un édifice détruit, à l’aide des vestiges qui subsistent encore, de descriptions, de renseignements, etc.  La restitution d’un monument, d’un édifice.  La restitution d’une maison romaine. (Numismatique) Reproduction.  Médailles monnaies de restitution, ou simplement restitutions, médailles qui reproduisent des médailles frappées au type d’un ancien souverain. (Droit) Jugements qui relèvent quelqu’un d’un engagement qu’il avait contracté.  La restitution d’un mineur contre des actes qu’il a passés en minorité, et dans lesquels il a été lésé.  Restitution en entier.

Перевод restitution перевод

Как перевести с французского restitution?

Примеры restitution примеры

Как в французском употребляется restitution?

Субтитры из фильмов

L'hôpital public attend toujours la restitution des couvertures qui furent. prélevées pour être publiquement distribuées aux pauvres lors de la dernière visite de son excellence.
Государственные больницы все еще ждут одеял. Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.
J'exige sa restitution immédiate.
Вам придется потерпеть.
Une restitution.
Возвращение своего.
Faut renégocier avant restitution.
Мы должны всё пересмотреть прежде, чем получим их обратно.
Deux, nous exigeons la restitution de toutes les terres et propriétés, que notre oncle a libérées des monastères, pour que le peuple en bénéficie et les cultive. pour toujours.
Во-вторых, мы приказываем изъять все земли и собственность, отнятые моим дядей у монастырей, для предоставления простому народу. в его вечное пользование.
Ordinateur, restitution des paramètres originaux du colonel.
Компьютер, верни образ полковника Команановой к оригинальным параметрам.
Votre requête concernant la restitution des colonies cardassiennes capturées est une insulte et une provocation.
Мы находим требование Федерации вернуть захваченные кардассианские колонии оскорбительными и провокационными.
Voici une demande de restitution de la stèle émanant du Premier ministre.
Вот официальный запрос от Первого Министра отдать мне реликвию.
Mais devancer le bureau fédéral pour obtenir une faveur, négocier un marché de restitution, appeler un puissant avocat, tout ça en l'espace d'un week end.
Провести занос ФБР,договорится о компенсации привлечь к делу влиятельного адваката и все это всего за одну неделю.
Ne vous inquiétiez pas pour la restitution de l'enfant par Maggie, je vais vous aider.
Ребята, не переживайте о том, как забрать ребенка у Мэгги, потому что я помогу вам.
J'ai négocié la restitution de notre précieuse puce.
Я договорился, как вернуть микрочип.
Et cet accord dépendait de la restitution de Scylla.
Наша сделка зависит от возвращения Сциллы.
Emprunter implique l'intention de restitution de la chose qui a été prise.
Заимствование подразумевает намерение вернуть взятую вещь.
C'est une restitution.
Думайте об этом как о восстановлении.

Из журналистики

Mais surtout, Santos a signé la Loi sur les victimes et la restitution des terres, en juin 2011 en présence du Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon.
В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений.
Cette loi prévoit des réparations pour les victimes de violations des droits de l'homme tout au long de ce conflit qui aura duré 60 ans, ainsi que la restitution des millions d'hectares de terres volées aux paysans.
Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
Dans le cas présent, la restitution des terres aux paysans dépossédés et l'offre de réparation financière aux victimes et à ceux qui ont été déplacés par les conflits, constituent de fait une voie vers la paix.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
Cet état de choses connaît des exceptions lorsque le Parti lance une campagne de propagande, comme à l'occasion de la restitution de Hong Kong en 1997, ou plus récemment de la guerre éclair contre Falun Gong.
Исключения имеют место тогда, когда партия начинает пропагандистскую кампанию, как, например, кампания, связанная с возвращением Гонконга в 1997 году или более недавний блицкриг против Фалун Гонг.
Aucun accord ne sera assez satisfaisant, pas même avec la restitution du plateau du Golan.
Никакая сделка не будет для него достаточно привлекательной, даже если частью ее станет возвращение Голанских высот.
En février 2008, le parlement a passé une loi similaire sur la restitution des biens mobiliers confisqués aux minorités non musulmanes.
В феврале 2008 г. парламент принял сходный закон о возвращении собственности, конфискованной у немусульманских меньшинств. Президент Гюль подписал данный законопроект.
La restitution des terres occupées en 1967 continuera d'être l'une des conditions indispensables à la résolution du conflit israélo-palestinien, mais c'est l'héritage de la guerre de 1948 que les deux parties du conflit ont placé au cœur du débat.
Возвращение земель, занятых в 1967 году, вероятнее всего так и останется обязательным условием решения палестино-израильского конфликта, однако теперь центральным вопросом конфликта с обеих сторон является наследство войны 1948 года.

Возможно, вы искали...