возмещение русский

Перевод возмещение по-французски

Как перевести на французский возмещение?

Примеры возмещение по-французски в примерах

Как перевести на французский возмещение?

Субтитры из фильмов

Конечно. Все, что нужно финансовой Компании - это возмещение убытков.
Oui, l'oseille est la seule chose qui importe au plaignant.
А бумажки - не просто бланки и заявки на возмещение ущерба.
Ces crayons, ce sont des scalpels. Ces papiers sont plus que des formulaires et des réclamations.
Наименьшее, что они могут нам предложить это возмещение ущерба.
J'espère que quelqu'un paiera les dégâts!
Всем зеонцам я обещаю возмещение.
Peuple zeon, le mal sera réparé, je vous le promets.
Можете ли вы предъявить иск на возмещение стоимости стола для завтраков. из имущества старой карги?
Peux-tu récupérer le prix de ta table de Salle à Manger. Sur les biens de la vieille?
Я вправе взыскать с вас возмещение всей суммы вашего гонорара.
Je suis en droit de vous réclamer le remboursement de vos honoraires.
Я рассчитываю на возмещение убытка.
Je dois être indemnisé.
Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации. я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
Selon le Fonds de compensation du commerce. je peux réclamer des dommages et intérêts pour ces morts.
Он должен потребовать возмещение.
Il devrait se faire rembourser.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
La loi m'oblige à lui faire reconnaître ses méfaits et à réparer le mal.
У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
Pas question de dépenser mon latinum à réparer les crimes qu'elle a commis.
Если вы не сумеете, вашу мать заберут на принудительные работы, а вы будете выплачивать возмещение за ее преступления.
Si vous ne les obtenez pas, votre mère sera condamnée à la servitude et vous devrez verser des réparations. Avez-vous compris?
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
Mais sans cette confession, c'est la servitude à perpétuité et je devrai verser des réparations.
Возможно, я должен предложить им возмещение.
Je devrais peut-être proposer de les rembourser.

Из журналистики

Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
Par exemple, si un pays cible garantit un salaire minimum aux travailleurs et un revenu de substitution aux chômeurs, les immigrants poussent donc les travailleurs natifs du pays à être pris en charge par le système de protection sociale.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Certes, l'âme blessée de la Chine et son désir d'obtenir réparation de son ancien bourreau appellent la compassion.
Закон предусматривает денежные компенсации для жертв нарушения прав человека в ходе 60-летнего конфликта, а также возмещение миллионов гектаров земли, отнятых у крестьян.
Cette loi prévoit des réparations pour les victimes de violations des droits de l'homme tout au long de ce conflit qui aura duré 60 ans, ainsi que la restitution des millions d'hectares de terres volées aux paysans.
Каждый год 24 миллиона представителей среднего класса американских семей получают возмещение от Службы внутренних доходов.
Chaque année, 24 millions de familles de la classe moyenne américaine reçoivent un remboursement de l'Internal Revenue Service (Service des impôts).

Возможно, вы искали...