отдача русский

Перевод отдача по-французски

Как перевести на французский отдача?

отдача русский » французский

restitution remboursement repoussement rendement rejeu recul efficacité cédant cession

Примеры отдача по-французски в примерах

Как перевести на французский отдача?

Субтитры из фильмов

Пистолетом такого размера легче управлять и отдача меньше, чем у Магнума 357 с нарезкой.
J'ai un meilleur contrôle qu'avec un.357 et des cartouches de compétition.
А отдача у них сильная?
Ils ont beaucoup de recul?
Хорошо, потому что у нее есть отдача.
Attention, au recul.
Плюс отдача орудий.
On a aussi pris en compte l'effet de recul.
Я обрабатываю свою землю по-своему, и отдача такая, какая есть.
Je travaille ma terre à ma façon même si elle me rapporte peu.
Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер.
A leur premier essai, le retour a provoqué un court-circuit.
У него сильная отдача.
C'est très puissant.
Да, мы долго их прикармливали, но теперь уже пошла отдача.
Ça a mis du temps à décoller mais ça commence à payer.
От тебя нужна полная отдача.
On veut savoir si tu peux t'engager à fond.
Отдача большая.
Il part au quart de tour.
Очень признателен тем не менее, вынужден напомнить, что это спектакль, а не фильм. Требуется большая отдача.
Cependant, je ressens le besoin de te rappeler. qu'il s'agit de théâtre, non de cinéma. et qu'il faudra donc projeter.
Советую револьвер. У винтовки отдача приличная. Можешь тут же вырубиться от болевого шока.
Je conseille le six coups, vu que le recul de ce pistolet est capable de te faire tellement mal que tu t'évanouis.
Мне нужна от вас двойная отдача.
On va mettre les bouchées doubles.
Он вгоняет крепеж во что угодно.. и, за те же деньги, отдача у него меньше, чем у Симпсон или Пи 3500.
Cette machine peut clouer n'importe quoi. Et pour son prix, le recul est meilleur que sur le Simpson ou le P3500.

Из журналистики

Это не такая уж плохая отдача, но существует много лучших способов оказания помощи.
Mais d'autres moyens permettent de créer davantage de valeur.
Несмотря на миллиарды долларов, которые Китай тратит на улучшение своей репутации, отдача оказалась минимальной.
Pourtant les milliards de dollars que la Chine dépense pour son offensive de charme ne lui rapportent pas grand chose.
Социальная отдача от инвестиций может быть высокой, но частные возвраты низкие, из-за внешних факторов, высоких налогов, бедных учреждений или любого другого из широкого спектра факторов.
Le rendement social sur investissement est élevé, mais les rendements privés des investisseurs sont faibles en raison des externalités, des impôts élevés, de la faiblesse des institutions ou de plusieurs autres facteurs.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной.
Et, tout comme le plan original, les retombées d'un tel engagement promettent à long terme d'être considérables.
Низкая стоимость и высокая потенциальная отдача такой кампании становятся все более привлекательными.
Cette campagne est d'autant plus intéressante qu'elle entraînerait des avantages importants à coût modique.
Налоговая конкуренция означает, что капитал может пойти не туда, где самая высокая его социальная отдача, а туда, где можно заключить самую выгодную сделку.
La concurrence en matière de fiscalité fait que le capital ne va pas obligatoirement là où la rentabilité sociale est la plus élevée, mais là où c'est le plus rentable financièrement.
Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая.
Bien évidemment, les migrations sont une bonne chose en elles-mêmes, dans la mesure où elles relocalisent la main-d'œuvre là où son rendement est le plus élevé.
Если номинальные процентные ставки ниже, нежели реальная отдача от инвестиций - связанных с ростом ВВП - результатом будут финансовые репрессии и увеличение доходов и имущественного неравенства.
Des taux d'intérêt nominaux inférieurs au rendement réel de l'investissement - combinés à un PIB en croissance - engendrent une situation de répression financière et une augmentation des inégalités de revenus et de richesse.

Возможно, вы искали...