rigoureusement французский

строго, неукоснительно

Значение rigoureusement значение

Что в французском языке означает rigoureusement?

rigoureusement

Avec rigueur.  Toutes mes allées sont nettes rigoureusement,  Elle parut les yeux baissés, couverte d’un grand voile ; et elle ne parla que pour modérer la colère d’Idoménée, qui voulait faire punir rigoureusement un de ses esclaves,  Dans un poème, on n'est obligé de se conformer rigoureusement à la vérité historique, ni pour l’ordre et les détails des faits, ni même pour le caractère des personnages,  Cette décision est confirmée par Clotaire II. Malgré l'approbation royale, elle ne fut sans doute pas rigoureusement appliquée, car le concile de Reims (615) dut la renouveler. À la rigueur, avec une exactitude parfaite, inflexible.  Cela est rigoureusement vrai. Cela est rigoureusement démontré.  À parler rigoureusement, Jésus-Christ ne fut point un philosophe, ce fut un Dieu,  Ces résultats étant fondés sur le développement des quantités en séries infinies, on pourrait les regarder comme n'étant point rigoureusement prouvés,

Перевод rigoureusement перевод

Как перевести с французского rigoureusement?

Примеры rigoureusement примеры

Как в французском употребляется rigoureusement?

Простые фразы

Il est rigoureusement interdit de fumer.
Курить строго запрещено.
Il est rigoureusement interdit de fumer.
Курение строго запрещено.

Субтитры из фильмов

Il trouve que, sans elle, les bois sont dénués de poésie et son métier de garde-chasse, rigoureusement insipide!
Он говорит, что без нее лесам недостает поэзии. И его егерская жизнь стала в высшей степени безотрадной.
C'est rigoureusement exact.
Всё совершенно верно.
Le black-out doit être plus rigoureusement observé.
Находитесь в укрытии. Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Rigoureusement exact.
На них вы живёте.
Ce qui ne changerait rigoureusement rien.
Но это, кстати, ничего бы не изменило.
Rigoureusement ravagés.
Точно, странные.
A l'aéroport, vous serez rigoureusement fouillé.
В аэропорту вас тщательно обыщут.
Rigoureusement authentique.
Подлинник, никакого сомнения.
Il s'agit là d'un fait rigoureusement public.
Так, как нам диктует общество.
Vous n'avez pas été touchés par les récentes coupures de budget? - Rigoureusement impossible!
А вас не затронуло последнее сокращение бюджета?
Oui. Il a tout réalisé. Sauf la fin, qui est rigoureusement différente.
Тодд Карр известен своими видео съемками популярных музыкальных клипов, а так же трэшными съемкам, но вы скорее сентиментальный реалист, правильно?
Rigoureusement exact.
Совершенно верно.
Tout au plus, rigoureusement, les physiciens essayent de comprendre la réalité physique, de comprendre de quoi elle est faite, quels sont les blocs de construction centraux de la vie, à la base de tout - la vie, l'univers - qui t'échappent des mains.
Чем упорнее физика пробовала постичь физическую реальность, понять, из чего она действительно состоит, каковы строительные блоки, лежащие в основании всего сущего, - тем сильнее жизнь, Вселенная ускользала сквозь пальцы.
Décidément, ils n'ont aucun scrupule! Aujourd'hui, Mlle Takada vous présente quatre jeunes femmes rigoureusement sélectionnées pour devenir ses gardes du corps.
В сегодняшней передаче мы представим новых телохранителей мисс Такады.

Из журналистики

Il est fort probable que ces objectifs seront rigoureusement atteints, vu l'appui politique important venant directement des sphères supérieures du pouvoir.
Эти задачи, вероятно, будут неукоснительно выполняться, если принять во внимание мощную политическую поддержку высшего руководства.
Or, les migrations économiques en provenance d'États extérieurs à l'UE, à condition qu'elles s'opèrent dans un cadre rigoureusement géré, sont à la fois légitimes et indispensables.
Но экономическая миграция из стран не входящих в ЕС, в тщательно управляемых условиях, является одновременно законным и необходимым условием.
Les maladies et les blessures qui écourtaient la durée de vie et causaient de grandes souffrances n'étaient pas rigoureusement répertoriées.
Болезни и травмы, сокращающие жизнь и взывающие массовые страдания не были строго отслежены.
Les responsables politiques actuels se concentrent rigoureusement sur la hauteur des taxes à imposer pour empêcher les gens de recourir aux carburants fossiles. Mais ce n'est pas la question.
Сегодняшние политики фокусируют свое внимание исключительно на том, насколько высокими должны быть налоги на выбросы углерода, чтобы люди престали использовать ископаемое топливо.
Les banques suisses sont tenues par la loi à un secret rigoureusement hermétique vis-à-vis de leurs clients helvètes, comme de leurs clients étrangers.
Швейцарские банки обязаны по закону соблюдать очень высокую степень конфиденциальности со всеми своими клиентами, как швейцарскими, так и иностранными.
La seule manière de préserver ces indispensables biens publics consiste à appliquer rigoureusement la règle de droit, ainsi qu'à promouvoir un certain nombre de valeurs fondamentales telles que la liberté, les droits de l'homme et la démocratie.
Единственный способ сохранить эти жизненно необходимые общественные блага - твердо отстаивать верховенство закона и пропагандировать фундаментальные ценности, такие как свобода, права человека и демократия.
Nous devons évidemment nous protéger le plus sérieusement et rigoureusement possible de la menace que représente le terrorisme au cas où, par exemple, des extrémistes acquerraient des armes nucléaires ou biologiques.
Конечно, мы должны защищать себя самым серьезным и решительным способом от угрозы, которую может представлять собой терроризм в случае, если, скажем, экстремисты приобретут ядерное или биологическое оружие.
Est-il possible d'avoir d'un côté un président de la FED rigoureusement indépendant pour ce qui est des taux d'intérêt et de l'autre un président devant rendre compte de son action quand il prend des décisions de contrôle?
Возможно ли одновременно иметь независимого председателя, если речь заходит о процентных ставках, и ответственного председателя, когда он принимает решения после проведения контроля?
En effet, alors que la BCE semblait avoir implicitement accepté un objectif de croissance économique, elle s'est maintenue dans une ligne rigoureusement anti-inflationniste le 4 octobre.
Поскольку ЕЦБ, по-видимому, однозначно поставил перед собой цель добиться экономического роста, то в связи с этим 4-го октября он поддержал свою жесткую линию на борьбу с инфляцией.
Les pertes les plus récentes sont rigoureusement observées.
Самые недавние потери хорошо подтверждены документально.

Возможно, вы искали...