строго русский

Перевод строго по-французски

Как перевести на французский строго?

строго русский » французский

rigoureusement sévèrement

Примеры строго по-французски в примерах

Как перевести на французский строго?

Простые фразы

Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Курение здесь строго воспрещено.
Il est strictement interdit de fumer ici.
Курить здесь строго воспрещено.
Il est strictement interdit de fumer ici.
Строго говоря, ты ошибаешься.
Strictement parlant, tu as tort.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Строго говоря, помидор - фрукт.
Strictement parlant, la tomate est un fruit.
Это строго между нами.
Ceci est strictement entre nous.
Он должен быть строго наказан.
Il doit être sévèrement puni.
Она должна быть строго наказана.
Elle doit être sévèrement punie.
Мы должны его строго наказать.
Nous devons le punir sévèrement.
Не судите меня слишком строго.
Ne me jugez pas trop sévèrement!
Не суди меня слишком строго.
Ne me juge pas trop sévèrement!
Не суди меня слишком строго.
Ne me jugez pas trop durement!
Не судите меня слишком строго.
Ne me jugez pas trop durement!

Субтитры из фильмов

Выброси в корзину и запомни - писать записки строго запрещено.
Jetez ceci à la corbeille et notez : Les petits mots sont interdits! - Merci!
Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных!
Je suis très sévère. C'est ainsi. Nous vivons au pays de la liberté.
Альберто, до этого момента наши отношения были строго деловыми.
Écoutez, nous ne sommes qu'associés.
Вы что вытворяете? Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Le commandant Schultz interdit de toucher à cette maison.
Мы чужие люди. Строго говоря, мы даже не представлены.
Nous nous connaissons à peine.
Просто крыльями трещал, Строго плакать запрещал.
Simplement, il stridulait avec ses ailes et interdisait de pleurer.
Но это строго между нами.
Ça reste entre nous.
Стреляйте строго по команде.
Ne tirez pas avant que le signal ait été donné.
Не критикуй себя так строго, дорогой.
Tu ne devrais pas t'autocritiquer comme ça, chéri.
Да, я знаю. Но въезд строго запрещён.
Mademoiselle Manon a demandé pour vous l'autorisation de visiter le camp.
Доктор, все, что я вам скажу, будет строго между нами?
Docteur, tout ce que je vous dis est confidentiel, n'est-ce pas?
Они привыкли жить строго по уставу.
Il ne fait rien qui ne soit recommandé dans ses manuels.
Дети, не судите папу слишком строго.
Les enfants. soyez indulgents avec votre père.
Не стоит судить Питера так строго, моя дорогая.
II ne faut pas juger Peter trop sévèrement.

Из журналистики

Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
En outre, les gouvernements appliquent de façon plus stricte des provisions régulatrices existantes concernant le contrôle des OPA par des sociétés étrangères.
Однако сегодня стало очевидным, что капитализм слишком нестабилен для выживания без строго общественного контроля.
L'évidence demeure aussi que le capitalisme est trop dangereusement instable pour n'avoir pas besoin d'une vigoureuse régulation publique.
В целом, роль государства должна переместиться от выполнения строго определенных программ к экспериментам на базе проб и ошибок, а также терпимости к неудачам предпринимателей.
De manière plus générale, le rôle de l'Etat doit passer de l'exécution de programmes bien définis au soutien à l'expérimentation par essais et erreurs et doit tolérer l'échec entrepreneurial.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
L'implication est que les marchés émergents, tout en encourageant l'implantation de banques étrangères, doivent en même temps réglementer strictement les prêts accordés par ces banques.
Эти два случая (в одном - собака должна была залаять, но не стала, в другом - собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
Ces deux cas - le chien qui aurait dû aboyer mais ne l'a pas fait, et le chien qui a aboyé sans raison - menacent les fondamentaux de l'UE, qui sont basés sur un ensemble de règles claires, instaurées avec vigueur par une Commission forte.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Elles disposent de littératures vieilles de plusieurs siècles et, surtout, elles sont bien gardées par des États forts.
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным.
Si le ballon se dirigeait directement du point central à une cage, son chemin serait, ou semblerait être, strictement déterminé et l'ensemble serait assez ennuyeux.
Болезни и травмы, сокращающие жизнь и взывающие массовые страдания не были строго отслежены.
Les maladies et les blessures qui écourtaient la durée de vie et causaient de grandes souffrances n'étaient pas rigoureusement répertoriées.
Но все зависит от здоровья Чавеса, которое, как и здоровье Фиделя Кастро на Кубе, является строго охраняемым государственным секретом.
Mais tout dépend de la santé de Chavez, qui à l'image de celle de Fidel Castro à Cuba, est un secret d'Etat.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой.
Le monde de l'entreprise - en fait, le milieu du travail formel dans son ensemble - ne saurait être strictement séparé du monde informel où la frontière entre travail et loisirs est floue.
Как и в случае с программой по микроэлектронике, государственные стимулы не должны все время строго придерживаться дороги на пути к коммерческому успеху.
Comme pour le programme de microélectronique, les encouragements du gouvernement ne sont pas tenus de tracer la voie vers le succès commercial.
Левые не в состоянии признать, что израильские выборы не являются строго политическими; они являются выражением продолжающегося Культуркампфа в этнически калейдоскопическом обществе.
La gauche n'a pas compris que les élections israéliennes ne sont pas uniquement une histoire politique; elles sont l'expression d'un Kulturkampf continuel dans une société ethniquement kaléidoscopique.
Как бы строго данные ни охранялись, все равно необходимо иметь прозрачную лицензирующую структуру для их использования.
Indépendamment de la rigueur avec laquelle les données sont sécurisées, il demeure aujourd'hui nécessaire d'instaurer une structure d'exploitation claire autour de leur utilisation.

Возможно, вы искали...