sacré французский
священный
Значение sacré значение
Что в французском языке означает sacré?
sacré
sacré
Sacré
Перевод sacré перевод
Как перевести с французского sacré?
sacré французский » русский
Примеры sacré примеры
Как в французском употребляется sacré?
Простые фразы
Le Coran est le livre sacré des musulmans.
Священной книгой мусульман является Коран.
Les vacances, c'est sacré.
Отпуск - это святое.
Rien n'est sacré.
Ничто не свято.
En Inde, la vache est un animal sacré.
В Индии корова - священное животное.
C'est un droit sacré.
Это священное право.
Tu es un sacré menteur.
Врун несчастный.
Sacré ordinateur!
Чёртов компьютер!
Sacré ordinateur!
Проклятый компьютер!
Il a un sacré caractère.
У него дьявольский характер.
Sacré nom de Dieu!
Чёрт возьми!
Il y a des femmes pour qui rien n'est sacré.
Есть женщины, для которых нет ничего святого.
Субтитры из фильмов
Vous ne deviendrez jamais un vrai chasseur, Doc mais vous êtes un sacré photographe!
Охотник из вас никудышный, Док, но какой фотограф!
C'est un sacré politicien, pas vrai?
Он. кажется, большой политик?
Je prends un sacré risque.
Ага, и труп впридачу.
C'est un sacré bout de femme.
А девчонка то - что надо!
Ils ont un sacré culot de venir dire ça ici!
Он нервничал когда говорил?
Sacré patron.
Добрый босс.
T'as fait un sacré chemin.
Ты много чего натворил с тех пор.
C'était un sacré travail!
Тяжёлая была работёнка.
Cet insecte a un sacré dard.
У этой мухи есть жало, приятель.
Au nom de quoi, Jean, prince d'Angleterre, demandez-vous à être sacré souverain d'Angleterre avec la bénédiction de L'Église?
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Un sentiment plus beau! Pur, sacré!
В чувство более прекрасное, более чистое, святое..
Vous ètes un sacré malin! Vous saviez qu'il allait à Lordsburg.
Ты хитрый, ты знал, что он собирается в Лорцбург.
Le merveilleux Magicien d'Oz ll parait que c'est un sacré magicien Si jamais il en fut un.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Le merveilleux Magicien d'Oz ll parait que c'est un sacré magicien Si jamais il en fut un. S?
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Из журналистики
La propriété privée est vue comme un droit sacré par beaucoup au sein de ce groupe, et la redistribution des richesses qu'évoque Ahmadinejad n'est pas trop pour leur plaire.
Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий.
Du point de vue fiscal, c'est peut-être irresponsable (si on y ajoute les décisions de baisse d'impôt, c'est sûrement irresponsable), mais à court terme, c'est un sacré coup de fouet pour stimuler la demande.
Это может быть безответственным в финансовом отношении (вместе с запланированным на будущее сокращением налогов это определенно безответственно), но в ближайшем времени это обеспечивает огромный стимул для спроса.
Il se déplace dans la sphère du sacré.
Он движется в сфере священного.
Mais le sacré n'existe pas sans le profane.
Но это священное не существует без земного.
Des deux cotés, le conflit israélo-palestinien est de plus en plus sous la coupe et orchestré par des groupes religieux extrémistes qui sont peu disposés à faire la moindre concession et considèrent que leur mandat politique a un caractère sacré.
Израильско-палестинский конфликт с обеих сторон все больше омрачается и контролируется экстремистскими и бескомпромиссными религиозными группами, которые считают свой политический мандат святым и священным.
Le tourisme, particulièrement des pèlerins indiens se rendant à un grand site hindou sacré au Tibet, est florissant.
Туризм, особенно со стороны индийских паломников в крупнейшую индуистскую святыню в Тибете, процветает.
Ce soutien a infligé un affront aux Hindous de Malaisie, pour qui la vache est un animal sacré.
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
La politique israélienne d'ambiguïté nucléaire n'a quasiment pas changé depuis une cinquantaine d'années, en particulier au sein même d'Israël où la question demeure un tabou sacré.
Политика Израиля ядерной двусмысленности не оспаривалась практически на протяжении 50 лет, и не в последнюю очередь в самом Израиле, в котором этот вопрос оставался священным табу.
Il faut s'attendre à ce que cette approche produise des conséquences de grande ampleur, dans la mesure où une colère dangereusement similaire s'élève depuis peu chez les Israéliens autour de ce mont du Temple, site le plus sacré du judaïsme.
Этот подход будет иметь далеко идущие последствия, для аналогичной опасной горячности в отношении Храмовой Горы, самого святого места в Иудаизме, которая когда-то набрала обороты среди Израильтян.
Le site de pèlerinage de Lalish, le plus sacré de la communauté, risque d'être détruit.
Самое священное место паломничества Езидов в Лалеше, рискует быть снесено.
Cela risque d'être un sacré numéro d'équilibriste.
Сохранить равновесие будет непросто.
Le gouvernement indien a cherché à maintenir la paix entre les deux rivaux en leur interdisant l'accès au monastère sacré de Rumtek, dans l'État indien du Sikkim, dans l'Himalaya.
Оба Кармапы находятся в Индии, и индийское правительство стремится к сохранению мира путем создания препятствий для посещения конкурентами священного монастыря Румтек, расположенного в индийском гималайском штате Сикким.
Le Comité du peuple a jugé ce rejet comme une tentative de forcer la main au roi pour qu'il entérine la loi - et donc une atteinte aux prérogatives royales et au rôle sacré du roi en Thaïlande.
Народный комитет расценил отказ как попытку оказать давление на короля, чтобы тот скрепил этот закон своей подписью - и, таким образом, как угрозу королевским привилегиям и особой роли короля в Таиланде.
Pourquoi des islamistes iraient-ils tuer des musulmans pendant le mois sacré du Ramadan?
Зачем исламистам убивать мусульман во время священного месяца Рамадана?