salaire французский

зарплата, заработная плата

Значение salaire значение

Что в французском языке означает salaire?

salaire

Rémunération pour un travail.  L'emploi de ces salaires bien ou mal distribués, contribue beaucoup à la prospérité ou à la dégradation d'un Royaume, à la régularité ou au dérèglement des mœurs d'une Nation, & à l'accroissement ou à la diminution de la population.  Je découvre ainsi que ce métier, jadis excellent, a beaucoup perdu, la machine fait une concurrence acharnée, les salaires sont bien réduits.  Il sourit en apprenant que nous venons de Roanne. Roanne est justement la ville concurrente de Thann pour les tissages et les impressions d'étoffe. Roanne a fait baisser ici les salaires ; mais il ne nous en veut pas.  Démentirez-vous ce fait désolant que, dans certaines fermes, l'ouvrier agricole touche une partie de son pauvre salaire sous la forme de bouteilles de blanche, c'est à dire d'eau-de-vie ?  Par exemple il soutenait, et toujours colérique­ment, que tout est guerre, que la lutte pour le salaire est guerre, que toute rivalité est guerre, et qu'ainsi la guerre sera toujours. Récompense d’un service.  Toute peine mérite salaire.  Est-ce là le salaire des services que je lui ai rendus ? (Figuré) Châtiment, punition que mérite une mauvaise action.  Il avait fait une méchante action, il en a reçu le salaire.  Châtiment, punition que mérite une mauvaise action

Перевод salaire перевод

Как перевести с французского salaire?

Примеры salaire примеры

Как в французском употребляется salaire?

Простые фразы

Un cinquième de mon salaire part en impôt.
Пятая часть моей зарплаты уходит на налоги.
Outre son salaire, il reçoit de l'argent de ses investissements.
Кроме зарплаты он получает доход от инвестиций.
Je suis satisfait de mon salaire.
Меня устраивает моя зарплата.
Son salaire est trop bas pour soutenir sa famille.
Его зарплата слишком мала, чтоб содержать семью.
J'ai reçu mon salaire hier.
Я вчера получил зарплату.
Il reçoit un bon salaire.
Он получает хорошую зарплату.
Son salaire est de 250.000 yens par mois.
Зарплата у него - двести пятьдесят тысяч иен в месяц.
Nous pouvons difficilement vivre avec ce salaire.
Мы с трудом можем прожить на эту зарплату.
Il n'est pas content de son salaire.
Он недоволен своей зарплатой.
Je suis content de mon salaire.
Я доволен своей зарплатой.
Plus d'heures je travaille, plus faible est mon salaire horaire net.
Чем больше рабочих часов, тем меньше мой чистый заработок в час.
Je ne pense pas que beaucoup de gens peuvent dire qu'ils sont contents de leur salaire.
Не думаю, что многие могут сказать, что довольны своей зарплатой.
Il perçoit un salaire élevé.
Он получает большую зарплату.
Tom a eu une augmentation de salaire.
Тому повысили зарплату.

Субтитры из фильмов

Mais on attend notre salaire depuis deux semaines.
Зарплаты? Вы хотите быть наемными рабами.
Salaire?
Ответьте мне.
Je suis médecin, et ce baiser sera mon salaire.
Понимаешь, я - доктор, а это можно назвать вознаграждением за мою помощь.
Vous n'avez aucune supériorité. sur ceux. qui travaillent chez vous. pour un salaire de misère!
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас. за триста пятьдесят марок в месяц.
Vous voulez dire. comme salaire?
Вы говорите о деньгах?
J'ai proposé à votre mari de reprendre ses crédits, payer ses dettes et lui donner un salaire, s'il me laisse reprendre la ferme et faire à mon gré.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
M. Overton a tout son salaire dans son chapeau.
Мр. Овертон держит всю зарплату в шляпе. Он отдаст ее полностью своей жене, да Мр.
Avec un seul tracteur, on fait tout le travail et on n'a qu'un salaire à payer.
И один человек на тракторе справится с дюжиной таких участков. Главное - платить ему да собирать урожай.
Moi cherchant du boulot, pas pour de l'argent, pas pour un salaire, mais pour un bol de farine et du saindoux.
А я тем временем бегал в поисках работы - не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
Alors, on revient à l'ancien salaire.
Нет? Тогда хватит и 25. Ну, ты даёшь, пыталась меня надуть!
Votre salaire?
Что? - Ваш доход?
Vous avez naturellement droit a un mois de salaire.
Так, подождите. Вам ведь полагается месячное жалование.
Et mon salaire?
А жалование?
Donnez-lui son salaire.
Выдайте ему жалование.

Из журналистики

Quand ils arrivent finalement à trouver un emploi, c'est pour un salaire de misère.
Когда они, в конце концов, найдут работу, она будет более низкооплачиваемой.
Les PDG, qui percevaient un salaire équivalent à 30 fois celui du salaire moyen d'un ouvrier, gagnent aujourd'hui 230 fois ce montant.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
Les PDG, qui percevaient un salaire équivalent à 30 fois celui du salaire moyen d'un ouvrier, gagnent aujourd'hui 230 fois ce montant.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Si cela se passe ainsi, ces pays pourraient regagner leur compétitivité à l'exportation grâce à des baisses massives de salaire.
В то же время, эти страны могли бы восстановить конкурентоспособность экспорта путем снижения зарплат.
Ils vivent au mois le mois, avec un salaire dont le montant s'amenuise compte tenu de la baisse des heures travaillées et de la baisse de rémunération pour ces mêmes heures travaillées.
Они живут от зарплаты до зарплаты - часто до уменьшающейся зарплаты в связи с понижением почасовой заработной платы и сокращением рабочих часов.
Les uns perçoivent un salaire plus élevé que dans leurs pays d'origine et les autres disposent d'une main d'œuvre meilleur marché - qui génère donc plus de valeur qu'elle ne coûte.
Иммигрант получает более высокую заработную плату, чем у себя на родине, а страна назначения извлекает выгоду из дешевой рабочей силы, производительность которой превышает затраты.
Par exemple, si un pays cible garantit un salaire minimum aux travailleurs et un revenu de substitution aux chômeurs, les immigrants poussent donc les travailleurs natifs du pays à être pris en charge par le système de protection sociale.
Если, например, страна назначения предоставляет своим безработным гарантии минимальной заработной платы и возмещение дохода, иммигранты просто вынуждают жителей страны оказаться на попечении государства всеобщего благоденствия.
Excluant les impôts et les cotisations payés et les transferts et biens publics reçus, l'institut Ifo considère que l'immigrant moyen à destination de l'Allemagne reçoit un salaire net annuel de 2 300 euros.
Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ.
Pis encore, les stock-options sont devenues une forme privilégiée de compensation aux Etats-Unis, d'une valeur souvent plus élevée que le salaire de base des cadres.
Хуже того, в Америке опционы на акции стали предпочтительной формой вознаграждения, часто превышающей основную зарплату директоров.
En outre, les agences bienfaitrices recrutent souvent les meilleurs talents sur place, leur accordant en général un salaire qui a pour effet de fausser le marché du travail.
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда.
De même, il serait utile que les cabinets comptables soient sélectionnés par les actionnaires minoritaires ou que leur salaire soit fonction des résultats de la bourse plutôt que versé par une entreprise.
Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию.
Les rémunérations des grands patrons atteignent maintenant 300 à 500 fois le salaire moyen des gens qui travaillent sous leurs ordres, contre une quarantaine de fois pendant les 150 années qui ont précédé 1980.
Вознаграждение руководителей компаний сегодня в 300 - 500 раз превышает средний заработок рядового служащего, тогда как на протяжении полувека до 1980 года это соотношение составляло только 40 к одному.
Pour la grande majorité des Chinois, le salaire est la seule source de revenu.
Для большинства граждан зарплаты являются единственным источником дохода.

Возможно, вы искали...