semeur | semé | peser | mener

semer французский

сеять

Значение semer значение

Что в французском языке означает semer?

semer

(Agriculture) Répandre de la graine ou du grain sur une terre préparée, afin de les faire produire et multiplier.  Si la racine de disette étoit une betterave, les cultivateurs sémeroient-ils si distinctement l'une & l'autre ?  […]; vous avez pu constater que, sauf un lopin de terre où le jardinier sème des plants de carottes et de choux pour la table de sa Grandeur, tout le jardin est inculte ; […].  Semer à la volée, à la main, en lignes, etc. — Semer au plantoir, au semoir.  (Absolument) C’est la saison de semer. Semer dru, serré.  Semer de l’oseille, du persil, de la laitue, etc., semer de la graine d’oseille, de persil, de laitue, etc. Ensemencer.  Semer un champ, une planche, une couche. — Ces terres n’ont pas été bien semées. (Figuré) Répandre, jeter çà et là, disséminer.  L’allégresse qu’ils semaient le long de la route affectait diversement, et selon leurs tempéraments, les autres excursionnistes.  On a semé des libelles dans toute la ville. — On avait semé des fleurs sur son passage. Parsemer, couvrir çà et là avec des choses que l’on répand.  Semer de fleurs le chemin, le passage de quelqu’un. (Figuré) Répandre.  Le mouvement pacifiste, au XXe siècle, a été très largement porté par les femmes, plus sensibles que les hommes à l'absurdité d'une puissance qui s'édifie en semant la mort, et qui appelle « champs d'honneur » les lieux des pires massacres.  Semer la terreur. — Semer dans un ouvrage des réflexions, des anecdotes piquantes. — Semer de jeux de mots, de pointes, etc., un discours, un écrit. (Figuré) (Familier) Distribuer à tout va pour séduire, pour corrompre.  Il fallut semer de l’argent pour gagner le peuple et les soldats. (Figuré) (Familier) Laisser loin derrière soi, se débarrasser, en parlant de quelqu'un.  Et Thérèse songeait : « Elle est trop prudente, la bonne madame Marmet. Elle m’ennuie ». Et elle méditait de la laisser à Fiesole et d’aller seule visiter les églises. Employant, au dedans d’elle-même, un mot que Le Ménil lui avait appris, elle se disait :  (Figuré)Laisser loin derrière soi,

Semer

(Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de Babergh.

Перевод semer перевод

Как перевести с французского semer?

Примеры semer примеры

Как в французском употребляется semer?

Простые фразы

Semer au printemps, récolter en automne.
Весна сеет, осень пожинает.
Tom le regardait semer de la salade.
Том смотрел, как он сеет салат.
Tom le regardait semer de la salade.
Том смотрел, как он сажает салат.

Субтитры из фильмов

Venez semer l'horreur dans le cabinet.
Заходите. Хочу напугать кабинет.
J'ai essayé de les semer, mais elles ont fini par me coincer.
Я избегал их, но они все-таки поймали меня.
Inutile de semer des cailloux, vous ne retrouverez pas notre camp.
Не пытайтесь запомнить дорогу, сэр Гай!
Il a dû nous semer.
Конечно, сэр. Несомненно.
Nous devons semer ce sous-marin.
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
C'est le seul moyen de le semer.
Это единственный способ обмануть этих свиней в подлодке.
On ne veut pas semer la zizanie.
Мы не хотели поссорить семью.
Il a fallu pour ça semer beaucoup de blé et puis le couper.
Для этого вот потребовалось посеять много зерна, потом его пожать.
J'étais expert dans le genre et j'étais faraud de le semer.
Я был уверен, что сбил его со следа, и это придавало мне сил.
Il faudrait tout raser, semer de l'herbe et y faire paître du bétail.
Им бы высадить здесь траву и пустить сюда стадо коров.
Courir dans le coin et semer L-ucifer.
Он побежит в угол и задержит там Лю-сифера.
Donne-Iui Ie message et dis-Iui que dès que j'arriverai à semer mes poursuivants, je serai à I'endroit habituel pour attendre ses ordres.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему. что когда я смогу освободиться от своих преследователей. я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
Il va nous semer.
Мы упустим его.
Nous ne pouvons semer.
Мы не можем выращивать кукурузу. Это точно.

Из журналистики

Mais la politique britannique à l'égard de l'UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu'à améliorer les relations entre les autres Etats membres.
Политика Британии в ЕС часто вела к худшим, а не лучшим отношениям со странами-участницами.
Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей.
De faibles taux d'intérêt peuvent semer les graines de booms et récessions financiers.
Низкие процентные ставки могут посеять семена финансовых взлетов и падений.
Chacun a expliqué comment les inondations, la sécheresse et l'absence de saisons régulières pour semer et récolter, sortaient de leur champ normal d'expérience.
Каждый объяснял, как наводнения и засухи и отсутствие регулярной смены сезонов для посева и сбора урожая недоступны для их понимания, поскольку такого в их жизни еще не было.
Mais cette attitude se transformera en un furieux rejet si l'Europe s'avisait de semer le doute sur ce que les Américains considèrent désormais comme le plus dangereux - si ce n'est le seul défi - posé à la sécurité commune de la communauté atlantique.
Однако признательность обратится в яростное неприятие, если Европа выкажет сомнения по поводу того, что американцы сейчас считают наибольшей (если не единственной) опасностью для общей безопасности Атлантического сообщества.
Dans ces conditions, ni la Syrie ni l'Iran ne semblent pouvoir faire autre chose que de semer la pagaille en Irak.
При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития.
Les géants de l'industrie continuent leur lobbying en coulisses contre l'adoption d'énergies à faibles émissions de carbone, et ont utilisé leur immense richesse pour s'offrir une couverture médiatique visant à semer la confusion.
Гигантские компании по добыче ископаемого топлива продолжают лоббировать за кулисами интересы против перехода к низкоуглеродной энергетике, и используют свои огромные богатства для подкупа СМИ, направленных на введение в замешательство.
Malgré les efforts déployés par Lopez Obrador pour semer le chaos, avec des centaines de milliers de manifestants dans les rues, la confiance au niveau national et international est restée forte.
Несмотря на все усилия Лопеза Обрадора создать хаос на улицах и организовать народные демонстрации с участием сотен тысяч протестующих, внутренняя и международная уверенность в сохранении стабильности в стране не ослабевает.
Des groupes sont en train de semer les germes du fanatisme et de la terreur de demain (peut-être même ceux d'un conflit majeur).
Семена будущего фанатизма и террора - возможно, даже крупных конфликтов - уже засеваются.
L'assistance en matière de sécurité devrait se concentrer sur le renseignement et la police de manière à ce que l'Ukraine soit moins vulnérable aux tentatives russes de semer la discorde et de provoquer des émeutes.
Помощь в вопросах безопасности должна делать акцент на разведке и полиции, чтобы Украина была менее уязвимой к российским попыткам сеять рознь и вызывать беспорядки.
Même Oussama ben Laden, qui y voit une occasion de semer le trouble et de gagner le soutien de la population, a appelé dans une de ses vidéos au djihad contre Mucharraf.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа.
Il faut, pour ce faire, répandre chez soi des faussetés accablantes, mais aussi semer la violence et l'instabilité chez ses voisins.
Для этого нужна не только демагогическая ложь внутри страны, но и демонстрации насилия и нестабильности в соседних государствах.
Ainsi, l'existence de marchés financiers dénués de vision à long terme, travaillant auprès de gouvernements tout aussi myopes, est-elle en train de semer les graines de la prochaine crise mondiale de la dette?
Итак, неужели недальновидные финансовые рынки, работающие с недальновидными правительствами, закладывают основу для следующего мирового долгового кризиса?
Une guerre qui opposerait l'Amérique au reste du monde pourrait semer le doute sur les progrès de la mondialisation, dans les négociations commerciales en particulier.
Война, которая настроит весь мир против Америки, может поставить под сомнение весь процесс глобализации, в частности переговоры по международной торговле.

Возможно, вы искали...