poser | piser | Peter | peler

peser французский

взвешивать, весить

Значение peser значение

Что в французском языке означает peser?

peser

Examiner la pesanteur d’une chose, la rapporter à un poids déterminé.  […] mais elles n’existaient plus l’échoppe du cordonnier que traversaient les émissions sportives et la boulangerie où la mère de Josette pesait le pain.  Il fit peser les camions aux points de départ, d’arrivée, et en chemin. Cela n’éveilla pas les soupçons : on pèse les camions à des fins fiscales.  Par leur étude, nous savons vraiment peser les atomes, et non pas seulement estimer assez grossièrement leur poids. Mesurer la masse volumique d’un liquide pour déterminer sa concentration en un élément particulier. (Figuré) Apprécier, estimer la valeur d’une chose.  Décidément, il est sage de ne pas peser un ecclésiastique sur sa mine. (Figuré) Examiner attentivement une chose, pour en connaître le fort et le faible.  Peser mûrement les choses, les raisons pour et contre, les conséquences d’une affaire.  On compte les voix, on ne les pèse pas.  Peser ses mots, ses paroles ; peser la valeur de chaque terme : Examiner, en parlant, la valeur, la conséquence de ce qu’on dit.  Peser toutes ses paroles, peser tout ce qu’on dit : Parler avec lenteur et circonspection.

peser

Avoir un certain poids.  On vient d’abattre à Lyon un platane géant. Cet arbre cubait près de 12 mètres et le tronc seul pesait 19540 kilogr.  (Transitif) — La carnassière, maintenant bien remplie, pesait à ses épaules le poids de deux forts lièvres.  Las, dans le petit monde de l’Université, la probité candide ne mène à rien, et l’enthousiasme pèse peu face aux manœuvres misérables de ceux qui ne reculent devant rien pour faire carrière.  Il était devenu habituel que les terrassiers missent au jour de gros pavés esseulés au milieu de leur gangue de sable et de molasse. Quelquefois, les ouvriers devaient s'y mettre à quatre pour sortir les pierres, qui pesaient leur comptant.  En 2000, je suis allé au Kosovo et j'ai revêtu une de ces cuirasses des démineurs. C'est lourd, ça pèse trente-cinq kilos. (Informatique) Occuper un certain espace de stockage, en parlant d'un fichier.  Les pièces jointes ne doivent pas peser plus de 8 mégaoctets. (Par extension) (Figuré) Avoir une certaine valeur.  Cette entreprise pèse 5 milliards d’euros. (Familier) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Cela ne pèse pas plus qu’une plume : Se dit d’une chose très légère. (Figuré) (Familier) Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)  Ne pas peser une once : N’être d’aucun poids.  Cette objection n’a pas pesé une once.  Cette pièce d’or ne pèse pas : Elle n’a pas le poids fixé par la loi.

peser

Appuyer fortement sur une chose, faire sentir son poids.  J’avais oublié le cran d’arrêt : je pèse sur cette languette amovible qui poussée en arrière découvre une lettre majuscule gravée, une esse, initiale du mot sûreté.  Comme un seul homme, ils sautent sur leurs mobs et pèsent sur les pédales à grands coups de reins et de jarrets.  Peser sur un levier.  Pesez sur cette planche pour la maintenir, pendant qu’on la sciera.  Peser sur les étriers.  Cette viande, cette boisson pèse sur l’estomac, Elle est difficile à digérer. (Canada) (Nantes) (Suisse) Presser, appuyer (sur un bouton, un interrupteur, etc.)  Peser sur le bouton de l’ascenseur (Figuré) Exercer sur la conscience un chagrin, un ressentiment, un repentir.  Cela lui pèse sur le cœur.  Ce souvenir, ce remords lui pèse sur la conscience. (Figuré) Causer de la peine, de l’inquiétude ou de l’embarras.  Toutes les ruses, il les imagine et les déploie avec un machiavélisme qui parfois lui pèse. (Figuré) Demeurer plus longtemps, insister plus longtemps.  Il faut peser sur cette note. — Il faut peser sur cette syllabe. (Figuré) Exercer sur quelqu’un de l’influence, une sorte de contrainte morale.  L’impuissance de l’Europe à peser sur l’issue du conflit du Proche-Orient aggrava leurs difficultés […]  Avoir du poids

Перевод peser перевод

Как перевести с французского peser?

Примеры peser примеры

Как в французском употребляется peser?

Простые фразы

Nous devrions attentivement peser les options avant de prendre une décision.
Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
Les boxeurs doivent se peser avant un combat.
Боксёры должны взвешиваться перед боем.
Tu ferais mieux de peser ce que tu dis.
Тебе лучше следить за тем, что ты говоришь.
Les tortues luth peuvent peser des centaines de kilos.
Кожистые черепахи могут весить несколько сотен килограмм.
Je suis en train de me peser.
Я взвешиваюсь.
Voulez-vous bien peser ceci?
Взвесьте это, пожалуйста.
Veux-tu bien peser ceci?
Взвесь это, пожалуйста.

Субтитры из фильмов

Il devait peser au moins 1 10 kilos.
Он, должно быть, весил 250 фунтов, если не больше.
Je veux peser cette question.
Мы бы хотели обдумать этот вопрос.
Je peux peser vos bagages?
Спасибо. - Разрешите взвесить Ваш багаж?
Ce machin-là doit peser une tonne.
Спорю, эта штука весит тонну.
Il mesure environ 1m75 et doit peser 75 kilos.
Примерно пять футов и девять дюймов вес примерно 155 фунтов.
Ça devait bien peser une livre, un objet comme ça.
Эта штука верно весила около фунта.
Je vous demande de bien peser votre décision.
Хочу, чтобы ты хорошенько это обдумал.
C'était. un géant. Ça devait peser au moins un quintal sur sa tête!
Что это, Петр?
Ils peuvent quand même peser dans les quarante tonnes.
Они весили около сорока тонн!
Viens te peser!
Давай на весы!
Je vais réfléchir à vos conseils et peser le pour et le contre.
Я подумаю над вашим советом, и решу вопрос.
Elle doit peser 55 kilos.
Весит, наверно, около ста десяти.
Si Izo participait à l'attaque d'Ishibe, de lourds soupçons risqueraient de peser sur nous.
Если Идзо появится в Исибэ, вина снова падёт на клан Тоса.
Maintenant, nous pourrons peser sur la politique impériale.
Блестящий ход! Теперь мы сможем влиять на имперскую политику!

Из журналистики

De même, le départ des Américains de Mésopotamie - qui se contenteront d'aider à distance, le cas échéant -, fera peser le poids de la résolution du problème sur les Irakiens et sur d'autres parties prenantes régionales.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
La région Asie-Pacifique va peser plus lourd sur le second mandat d'Obama, d'autant plus que le retrait des troupes américaines en cours mettra fin à la guerre en Afghanistan en 2014.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
Ces facteurs expliquent également pourquoi, au fil du temps, l'euro devrait peser plus lourd dans le commerce international.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
Aujourd'hui, que se soit par rapport à l'Arunachal Pradesh, à Taiwan, aux îles Senkaku ou même aux Spratlys, la Chine fait peser une réelle menace militaire pour affirmer ses revendications.
Сегодня, будь то Аруначал-Прадеш, или Тайвань, или острова Сенкаку, или даже Спратли, Китай применяет угрозу силой, чтобы отстаивать свои претензии.
CAMBRIDGE - Pratiquement tous les problèmes macroéconomiques urgents de la planète sont liés à la menace que font peser les différentes formes de dette.
КЕМБРИДЖ. Многие, если не все, из наиболее актуальных макроэкономических проблем в мире связаны с массивными грузами всех видов долгов.
Mais la Chine va probablement peser de tout son poids dans un domaine précis, celui du statut du dollar en tant que devise principale des réserves mondiales.
Несмотря на это, от Китая можно ожидать инициативы в одном вопросе - статус американского доллара как валюты мирового фонда.
Après tout, les disparités de réglementation ne sont pas simplement le produit d'intérêts nationaux divergents : la façon d'exercer et de coordonner efficacement la diplomatie peut aussi peser dans la balance.
В конце концов, различия в системах регулирования не просто результат противоречий национальных интересов; значительную роль играет практика и координация дипломатической работы.
L'action conjuguée de ces trois marchés est donc susceptible de beaucoup peser dans la balance.
У совместных действий этих трех рынков имеется огромная потенциальная сила.
Ceci les conduit à se dresser les uns contre les autres, et aboutit à une véritable panique, laquelle fait peser encore davantage de périls sur les réfugiés.
Это привело к противоречиям между ними и вызвало панику, увеличив опасности для беженцев.
Seule une position européenne commune - Grande-Bretagne inclue - pourrait peser sur la politique du gouvernement Bush.
В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша.
Certes, aujourd'hui l'Europe est loin de peser de tout son poids.
Да, в настоящее время участие Европы в международных делах не соответствует ее политическому и экономическому могуществу.
Cela reflète simplement la force de récession (ou force déflationniste) que la faiblesse de la demande globale fait peser sur l'économie mondiale.
Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой.
La baisse des récoltes va peser sur le système alimentaire mondial, en faisant augmenter la faim et en minant les énormes progrès accomplis par le monde contre la pauvreté au cours du dernier demi-siècle.
Падение урожаев вызовет напряжение в глобальной продовольственной системе, что приведет к усилению голода и к эрозии тех огромных успехов, которых мир достиг в борьбе с бедностью за последние полвека.

Возможно, вы искали...