распространять русский

Перевод распространять по-французски

Как перевести на французский распространять?

распространять русский » французский

propager disséminer répandre diffuser étaler éparpiller étendre émettre semer populariser libérer déployer dégager

Примеры распространять по-французски в примерах

Как перевести на французский распространять?

Субтитры из фильмов

Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
Des gens comme moi répandent son message.
Дорогая, но это самый быстрый способ распространять новости.
Il n'y a rien de mieux pour envoyer des dépêches.
Наши легенды о нём пошли когда оно уже проникло на Вортис и начало управлять Зарби, распространять паутину.
Nos légendes ont seulement débuté. quand il pensait déjà par lui-même dans les fissures de Vortis, et les esprits des Zarbi, propageant sa toile.
Вы будете распространять образование.
Vous appliquerez la pédagogie.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,...и бесчисленная армия монархистов соберется за одну ночь.
Qu'avec des pamphlets et de l'or, une armée monarchiste apparaîtra par enchantement.
Гарри, ты научишься распространять эти вирусы, и очень быстро.
Harry, vous allez apprendre à disperser ces virus.
Однако затем в Китае между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми буквами, что позволило выпускать и распространять сразу по несколько копий сочинений.
Mais, en Chine. entre le llème et le Vlème siècle. le papier, l'encre et l'impression grâce à des pièces de bois. furent inventés en même temps. permettant de tirer et de distribuer plusieurs exemplaires d'une oeuvre.
Гипатия продолжала учить и распространять знания, пока в 415 году на пути в Библиотеку на нее не набросилась фанатичная толпа сторонников Кирилла.
Hypatie continue à enseigner et à publier des travaux. Mais en 41 5 avant J. -C., alors qu'elle se rend à son travail. elle est attaquée. par une horde fanatique de partisans de Cyrille.
А может ли почта распространять какую-нибудб информацию?
Et du côté de la Poste?
Правильно! Мы должны распространять богатство вокруг!
J'ai toujours dit que nous aurions dû dépenser cet argent dans le programme d'aide sociale!
Буду распространять зловоние. Как пить дать, останусь без пары..
Je ne veux pas louper une aventure parce que je sens la crotte.
Главный урок в том, чтобы распространять радость и свет!
Mais aussi qu'il faut répandre joie et bonne humeur!
И разве обязательно было распространять слухи, что она донесла на сеть сопротивления?
Et en plus, vous n'étiez pas obligés de répandre la rumeur qu'elle avait dénoncé un réseau de résistants.
Признаю, распространять слух было не очень-то красиво.
En effet, ce n'était pas très gentil de faire ça.

Из журналистики

Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение.
Nous devons bien sûr limiter l'étendue de la concurrence : il n'y a aucune raison par exemple de l'étendre à la fiscalité.
В долгосрочной перспективе Европа становится очень плодородной почвой для цифровой информации и ее применений, а создаваемая инфраструктура позволит европейцам распространять свои разработки по всему миру.
A plus long terme, les infrastructures que construisent aujourd'hui des entreprises comme Google ou Facebook permettront à l'Europe (qui produit de plus en plus de contenus et d'applications digitales) de distribuer ses créations dans le monde entier.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
Il faut prendre les mêmes engagements aujourd'hui pour apporter les traitements contre le cancer dans les régions qui en ont été jusqu'ici dépourvues.
Кеннан настаивал, что США должны работать над построением такого мира, в котором не могла бы доминировать какая-то одна сила, и что лучший способ распространять демократию - это демонстрировать ее превосходство.
Kennan soutenait que les Etats-Unis devaient s'employer à créer un monde que personne ne pourrait dominer et que le meilleur moyen d'étendre la démocratie serait de démontrer sa supériorité.
До сих пор небольшая, но ярая группа распространителей тревожных слухов и пекущихся только о собственных интересах спекулянтов продолжает распространять нагнетающие страх фальсификации и неприкрытую ложь, утверждая, что от вакцин больше вреда, чем пользы.
Pourtant un groupe restreint, mais influent d'alarmistes et de profiteurs intéressés continue de répandre des exagérations alarmistes et des faussetés flagrantes en affirmant que les vaccins font plus de mal que de bien.
Отсюда континентальные и островные страны вместе с двумя Кореями должны выстроить доверительные отношения и продвигать сотрудничество, а также распространять такую деятельность в другие области.
Les pays du continent, ceux de l'Océan et les deux Corées doivent bâtir une relation de confiance, promouvoir la coopération et étendre cette pratique à d'autres domaines.
В то время как США остается единственной наиболее могущественной страной, они не могут самостоятельно поддерживать и тем более распространять мир и процветание между народами.
Les USA restent le pays le plus puissant, mais ils ne peuvent maintenir, et encore moins étendre à eux seuls la paix et la prospérité dans le monde.
Европейский интеграционный проект, казалось, стал образцом новой формы сотрудничества, которую можно было распространять на другие регионы и даже использовать в глобальной кооперации.
Le projet d'intégration européenne semblait annoncer un nouveau type de coopération, qui pourrait s'étendre à d'autres régions et même influencer la coopération mondiale.
Только по мнению Европы распространять её нужно миром и убеждением, а не силой оружия.
Cependant, dans la pensée européenne, la démocratie doit être déployée de manière pacifique, par la persuasion, et non pas par la force des armes.
В некоторых случаях технология сбора данных опережает нашу способность решить, как именно их следует собирать, хранить и распространять.
Dans certains cas, les technologies de collecte des données distancent notre capacité à déterminer les moyens de collecter, de stocker et de partager ces données.
В то время как пользователям Википедии нет необходимости распространять копии своего текста - у каждого есть виртуальная копия - политика по способу сохранения данных Википедии остается по своему духу средневековой.
Si les wikipédiens n'ont pas besoin de distribuer des copies de leur texte - chacun possède sa copie virtuelle -, l'esprit de la politique du contenu de Wikipedia demeure profondément médiéval.
Альтернативой будет мир, где мы останемся заложниками патологий в развитии региона, которые обеспечивают Аль-Каиде богатые возможности вновь заявлять их точку зрения и распространять свое влияние.
L'alternative est un monde dans lequel nous continuons à être les otages des pathologies du Moyen-Orient, un contexte qui permet aussi à Al-Qaïda d'affermir son idéologie et son influence.
Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Au lieu de redistribuer la manne pétrolière au moyen d'un programme de prêts à faible taux d'intérêt, comme promis, le gouvernement a dû rationner l'essence - les promesses se sont transformées en crise économique.
Помогая распространять риски, наукоемкие финансы могли помочь экономическим системам расти быстрее.
En aidant à répartir les risques, les techniques financières sophistiquées favorisaient la croissance économique.

Возможно, вы искали...