solidité французский

твёрдость, солидность, основательность

Значение solidité значение

Что в французском языке означает solidité?

solidité

Caractère de ce qui est solide, stable, ferme, fort.  Le cabanement doit être évité à tout prix, d’une part parce que les points de la quille qui subissent alors la réaction de la cale ne présentent pas une solidité aussi grande que le brion.  Nous les hommes des douars lointains, des hauts djebels, des larges vallées, nous savions que l'on ne bâtit pas sa maison si l'on n'a pas confiance dans la solidité du sol.

Перевод solidité перевод

Как перевести с французского solidité?

Примеры solidité примеры

Как в французском употребляется solidité?

Субтитры из фильмов

Ta force, la solidité de ta lignée paysanne.
Твоя сила, приземленность крестьянской крови.
Ce qui compte, c'est la solidité, l'intégrité.
Не думай об этом. Надежность - вот, что важнее всего.
Je lui conseille d'acheter plus d'actions au motif de la solidité de l'entreprise.. et des gains à venir. Aussi simple.
Я бы посоветовал ей купить ещё акций, исходя из надёжности корпоративного. обеспечения и перспектив будущей прибыли.
L'erreur est là, n'en commettez pas une encore pire en célébrant un mariage sans garantie d'union, de solidité et de sentiment.
Я хочу сказать, что одна ошибка не даёт повода совершать другую еще более худшую, подобно заключению брака не гарантирующего достаточно надёжности, союза и любви.
Eprouver la solidité de leurs maisons.
Ребятки, ну-ка покажите им как надо строить настоящий дом.
Sur le mur du fond, il y a une poignée par bras. Quand il tire, les muscles du dos entrent en action et renforce la souplesse et la solidité du dos.
Потянув за них можно тренировать мышцы спины, чтобы она оставалась упругой и сильной.
Solidité des harnais.
Натяжение ремней.
Ils mettaient sa solidité à l'épreuve. Ils ont de la mémoire.
Они постоянно ищут в заборе слабые места или лазейки.
Non, je testais simplement sa solidité.
Я не ломал его. Я его проверял на прочность.
Elle assure sa propre survie en poussant les consommateurs à se focaliser sur le futile et l'arbitraire plutôt que sur la qualité et la solidité.
Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид товара вместо его качества и полезности.
Considère de même, Seigneur, les parents qui les ont élevés, car la prière des parents fonde la solidité du foyer.
Помяни Боже и воспитавшия их родители: зане молитвы родителей утверждают основание домов.
Malgré la solidité du neutronium, les réplicateurs en seraient venus à bout.
Как бы ни был прочен нейтрониум, не прогрызли ли бы его репликаторы?
La seule chose qui compte est la solidité de notre préparation et le type de défense à instaurer.
Важно будет только насколько хорошо мы сможем подготовиться, и какую защиту мы сможем обеспечить.
J'ai déja contacté l'assurance et trois entreprises de construction. Et les ingénieurs vérifient la solidité de la structure du bâtiment.
Ты будешь рад узнать, что я уже направил заявление в страховую компанию, я поговорил с тремя подрядчиками, они предоставят свои заявки, и строительный инспектор проведёт проверку, чтобы убедиться, что здание не пострадало, так что.

Из журналистики

Quatre, voire huit, années supplémentaires de politique américaine à la manière de Bush endommageraient si gravement la solidité de l'alliance transatlantique qu'elles menaceraient son existence même.
Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
Toute politique qui force les pays ayant opté pour la solidité budgétaire à payer pour ceux qui ont d'importants déficits et des niveaux élevés de dette nuirait fortement au soutien du grand public à la zone euro.
Любая политика, которая вынуждает страны, избравшие финансовую устойчивость, платить за тех, у кого крупные дефициты и высокие долги, сильно подорвет общественную поддержку зоны евро.
Dans ces conditions, la solidité du système judiciaire et des forces de police ne suffit pas toujours à contenir la corruption.
В этих условиях для обуздания коррупции не всегда достаточно иметь сильную судебную систему и полицию.
Historiquement, la capacité de rebond des entreprises familiales tenait à la confiance qu'elles inspiraient, tandis que les autres institutions - l'Etat ou le marché - manquaient de solidité.
Исторические корни устойчивости семейных предприятий кроются в том факте, что им удавалось хорошо справляться с управлением в те моменты, когда положение других учреждений - государственных или рыночных - было шатким.
Ce n'est pas seulement l'avenir politique d'Erdogan qui est suspendu à l'issue du scrutin, mais également la possibilité d'un accord à long terme avec les Kurdes du pays et la solidité à long terme de la démocratie turque même.
От результатов выборов зависит не только политическое будущее Эрдогана, но также и потенциал долгосрочного урегулирования вопросов с курдами, проживающими в стране, и долговременная устойчивость самой турецкой демократии.
Pour la gauche, les généreux avantages qu'offre la France, ainsi que la solidité des syndicats du pays, constituent la formule d'un État-providence plus inclusif.
Для тех, кто придерживается левых взглядов, щедрая система социального обеспечения Франции и её сильные профсоюзы являются формулой государства всеобщего благосостояния.
En effet, la santé des dépenses et de la production ne dépend plus seulement de la solidité du système bancaire, ni de la confiance du public en sa stabilité.
Причина заключается в том, что здоровый уровень расходов и производства больше не зависит исключительно от надежности банковской системы и уверенности общественности в ее стабильности.
Et dans l'éventualité d'une forte appréciation de l'euro par rapport à sa valeur actuelle, la solidité des exportations nettes allemandes ne risque pas de se démentir.
Понятно, что нетто-экспорт Германии остался бы высоким, даже если бы евро значительно повысился по отношению к своему нынешнему уровню.
Compte tenu de l'espace budgétaire et de la solidité des banques, un nouvel équilibre s'établirait rapidement.
Учитывая финансовые возможности и прочные банки, новое равновесие будет быстро установлено.
Les Allemands considèrent le maintien de la solidité de leur bilan comme un élément essentiel au rôle stabilisateur de leur pays en Europe.
Немцы считают поддержание сильного баланса жизненно важным для стабилизирующей роли своей страны в Европе.
Tant que cette combinaison de facteurs se maintiendra, les gouvernements latino-américains pourront faire montre de solidité budgétaire, due autant à la croissance qu'à la hausse des revenus extérieurs, et ce en dépit d'une augmentation des dépenses.
До тех пор, пока продолжается эта комбинация факторов, правительства Латинской Америки могут контролировать финансовый порядок, несмотря на более высокие расходы, поскольку быстрый рост приводит к большим доходам.
L'un des facteurs qui a précipité le mouvement est que la Réserve fédérale a changé d'avis de façon spectaculaire au sujet de la solidité de l'économie américaine.
Главный фактор заключается в том, что у Федеральной резервной системы США резко поменялось мнение по поводу силы американской экономики.
Ce n'était pas la solidité sur le long terme d'une société qui importait, mais son apparence sur le court terme.
Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой.
Les Ukrainiens savent que le choix qu'ils font maintenant, que la décision de tenir bon avec Viktor Yushchenko aujourd'hui, détermineront leur liberté pour la vie, ainsi que la santé de leur nation, à savoir son indépendance et sa solidité économique.
Украинский народ понимает, что их выбор сегодня, их решение встать на сторону Виктора Ющенко навечно предопределит их свободу и здоровье нации - ее независимость и экономическое благополучие.

Возможно, вы искали...