крепость русский

Перевод крепость по-французски

Как перевести на французский крепость?

Примеры крепость по-французски в примерах

Как перевести на французский крепость?

Простые фразы

Дом англичанина - его крепость.
La maison d'un Anglais est son château.
Много лет назад была здесь крепость.
Il y a de nombreuses années se tenait ici un château fort.
Крепость была в руках врага.
La forteresse était aux mains de l'ennemi.

Субтитры из фильмов

По своему положению Мадрид - естественная крепость. Каждый день люди делают все более непреступной его оборону.
La situation naturelle de Madrid en fait une forteresse que le peuple rend chaque jour plus imprenable.
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
Le repaire du magnat de la presse. la forteresse du monde de l'édition. semblait imprenable, mais j'ai pris ton ascenseur privé.
По словам разбойника, их крепость.
D'après ses dires, leur fort est plutôt.
Вот эта движущаяся крепость - это стегозавр.
Et cette forteresse rampante. c'est un stégosaure.
Говорил же, что этот день настанет. Я всё-таки неплохо подготовил нашу крепость.
Je leur avais dit que ce jour viendrait.
Я 10 лет строил эту крепость.
Je savais que ce jour viendrait.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
La ville était dominée par la forteresse romaine, I'Antonia. Et par le Grand Temple. symbole éclatant d'une foi profonde et impérissable.
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
Le jour où ils t'ont emmené, ils I'ont jeté en prison.
Иди в крепость и узнай.
Va à la forteresse, renseigne-toi.
Во-первых, на вершине этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о пушках.
D'abord. on a cette foutue forteresse, en haut de cette foutue falaise. Ensuite, on a cette foutue colline. On voit pas la foutue grotte, encore moins les canons.
Также, капитан Джингучи и его подводная крепость должны быть ликвидированы!
Ordonnez au Capitaine Jinguji d'arrêter la construction de l'Ataragon.
Эта секретная подводная крепость?
La base de l'Ataragon.
Так называется эта подводная крепость.
C'est l'Ataragon.
Джингучи, над миром нависла угроза. Нам нужна твоя подводная крепость.
Le monde a besoin de l'Ataragon de toute urgence.

Из журналистики

Россия намерена построить новую стратегическую крепость в предлагаемом Евразийском Союзе и пытается заставить присоединиться к нему и Украину.
La Russie a l'intention de construire un nouveau bastion stratégique sous la forme de son projet d'Union eurasiatique et semble déterminée à forcer l'Ukraine à y adhérer.
Известно, что крепость цепи определяется крепостью самого слабого ее звена. Поэтому не имеет смысла повышать безопасность аэропорта в Лондоне, если террорист может легко проникнуть в систему, скажем, в Риме или Лагосе.
La vulnérabilité de nos sociétés est celle du maillon le plus faible au niveau international; il ne sert à rien de renforcer la sécurité des aéroports à Londres, si un terroriste peut facilement embarquer à Rome ou à Lagos.

Возможно, вы искали...