sourire французский
улыбаться, улыбка
Значение sourire значение
Что в французском языке означает sourire?
sourire
sourire
Перевод sourire перевод
Как перевести с французского sourire?
sourire французский » русский
Примеры sourire примеры
Как в французском употребляется sourire?
Простые фразы
J'aime ta façon de sourire.
Мне нравится, как ты улыбаешься.
Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache?
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Il cache sa tristesse derrière un sourire.
Он прячет свою печаль за улыбкой.
Son sourire exprimait sa gratitude.
Её улыбка выражала её благодарность.
Elle est toujours en train de sourire.
Она всё время улыбается.
Il me salua d'un sourire.
Он поприветствовал меня улыбкой.
Elle était envoûtée par son sourire.
Она была околдована его улыбкой.
Il me répondit avec un sourire.
Он ответил мне с улыбкой.
Elle le dit avec un sourire.
Она сказала это с улыбкой.
Elle esquissa un sourire.
Она едва заметно улыбнулась.
Un sourire traversa son visage.
Улыбка пробежала по его лицу.
Elle m'a fait un sourire.
Она улыбнулась мне.
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vue sourire.
Давно я не видел, чтобы ты улыбалась.
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vue sourire.
Я уже давно не видел, чтобы ты улыбалась.
Субтитры из фильмов
Je regarde vos visages illuminés d'un sourire joyeux.
Когда я вглядываюсь в ваши лица, они все освещенны веселыми улыбками.
Vous faites payer le premier sourire?
Вы берете за первую милю?
Et toujours avec le sourire. Pauvre diable.
И смеялся, бедняга.
Ton sourire non plus.
Твоя улыбка та же.
Avec un sourire, cette fois-ci.
Сопровождается улыбкой, вот так.
Séparez-vous avec le sourire!
Иди, играй с Отакой.
C'est quoi, ce sourire entendu?
Что ты лыбишься?
Le sourire aussi facile pour ses amis. Que le coup de couteau pour ses ennemis. vrai, charmant!
Он с такой же легкостью улыбается друзьям, как и расправляется с врагами, милый сеньор.
Un sourire comme je les aime!
Много жемчуга.
Tu me fais un sourire?
Улыбнись!
Je vais plomber de diamants les dents de ma gonzesse et la regarder sourire.
Я вставлю бриллианты в зубы и буду, улыбаясь, смотреть на неё.
Voulez-vous sourire?
Улыбнись.
Et ce sourire!
Ну-ка, улыбнись, знаешь.
Elle s'est remise à avancer vers moi, le sourire aux lèvres.
Она опять двинулась ко мне.
Из журналистики
Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
D'autres pays n'ont pas respecté le pacte de stabilité, mais la France est le premier pays à le faire avec un petit sourire satisfait ouvertement méprisant.
Пакт стабильности и роста был нарушен и другими странами, но Франция была первой, кто сделал это, вызывающе продемонстрировав свое открытое неповиновение.
Comme tant d'autres avant et après moi, j'ai été captivé dès le premier instant par le large sourire lumineux de Mandela, par son charme, par sa grâce infinie et par l'intelligence lucide avec laquelle il a discuté des problèmes de transition de son pays.
Как многие другие до меня и после, с первого момента я был очарован широкой, светящейся улыбкой Манделы, его нескончаемым шармом и грацией, а также его ясным умом, с которым он обсуждал проблемы переходного периода страны.
Les gouvernements du monde entier doivent pouvoir négocier pour que les pandas et les présidents ne se contentent pas de sourire.
Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
Quand un scientifique - physicien, mathématicien ou cosmologue - prétend que sa discipline est inutile, cela prête à sourire.
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным.
Après l'opération, on le voyait conduire son taxi flambant neuf, avec un sourire jusqu'aux oreilles.
После операции донор выглядел весьма довольным, разъезжая на своем такси по окрестностям, и даже излучал счастье.
Notre incapacité à avoir les idées claires en la matière prêterait à sourire si les répercussions potentielles n'étaient pas si graves.
Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными.
Le président Xi Jinping peut sourire et dire à Poutine combien ils sont semblables, mais il ne reculera jamais devant une opportunité de subordonner la Russie.
В любом случае, Россия нуждается в Европе и Америке, если она хочет успешно противостоять множеству своих проблем и, в частности, тем, которые создает Китай.
Mais, comme le suggèrent les programmes du FMI pour la Lettonie et l'Ukraine, la principale différence pourrait se limiter au sourire.
Однако, как показывают программы МВФ для Латвии и Украины, главное различие заключается лишь в улыбке.
Son sourire pouvait éclairer un stade.
Его речи были возвышенными.
Le sourire a été rare et contraint.
Его речь не была возвышенной, не могла быть возвышенной.
Mais n'est-ce pas là ce que les responsables politiques aiment faire - sourire devant les caméras, puis ne pas respecter leurs promesses?
Но не этим ли так любят заниматься политики - улыбаться перед телекамерами, а затем не выполнять свои обещания?
Qui parmi ceux qui devraient servir de modèle aux autres, autrement dit, qui parmi les leaders des partis politiques, nie d'un sourire narquois toute participation à ses propres magouilles financières?
Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?