spécialement французский

особенно, специально

Значение spécialement значение

Что в французском языке означает spécialement?

spécialement

D’une manière spéciale, en désignant une personne, une chose particulière.  La femme est faite spécialement pour plaire à l’homme, […]. Tout particulièrement.  […], mais c'est au Bombyx du mûrier que l'on attribue spécialement la production de soie telle qu'elle est universellement employée.  Tout particulièrement.

Перевод spécialement перевод

Как перевести с французского spécialement?

Примеры spécialement примеры

Как в французском употребляется spécialement?

Простые фразы

Nous voulons remercier tout spécialement Tom.
Особенно мы хотим поблагодарить Тома.
J'ai acheté ce costume spécialement pour cette occasion.
Я купил этот костюм специально для этого случая.

Субтитры из фильмов

Mais vous n'étiez pas obligés de venir spécialement.
Вам не нужно было специально приезжать.
Pas spécialement.
Ну, вообще-то не очень.
Spécialement pour vous, comme vous l'aimez, M. Ward.
Все как вы любите, мистер Уорд.
Elle a ses avantages, spécialement au printemps.
У него есть свои достоинства, особенно весной.
Je ne veux pas que vous soyez fâché contre moi, spécialement aujourd'hui.
Я не хочу, чтобы вы на меня сердились, особенно сегодня.
Vous n'êtes pas spécialement qualifié pour vous occuper d'enfants.
У вас нет особых знаний и квалификации чтобы работать с детьми, ничего, кроме чувство отцовства.
Je hais leurs femmes aussi, spécialement les blondes, très belles et qui coûtent cher, qui semblent éthérées, poétiques et qui, au contraire, sont froides comme l'acier, mais moins propres!
Вторая такова: Их женщин я тоже ненавижу, особенно блондинок из высшей лиги. Хорошеньких дорогих крошек, которые знают, чего хотят!
Ils sont faits spécialement pour moi.
Их делают специально для меня. Доллар за штуку.
Venez. Là, nous avons des nécessaires de toilette spécialement.
Внизу специально сделанные туалетные наборы.
Paul l'a envoyé spécialement.
Пол отправил его специальной почтой.
Les enfants ont appris un poeme spécialement pour l'occasion.
Дети выучили несколько приветственных слов специально к этому празднику.
Je reçois des émissaires des deux familles. que l'on m'envoie spécialement pour m'en parler.
Я приняла посланников от двух семейств. которым особо поручили поговорить об этом со мной.
Spécialement a l'orée d'un évènement. un évènement de grande importance dont vous serez tenu informés en temps utile.
Особенно сейчас, накануне уникального события, о котором вы будете проинформированы в свое время.
Il l'a apporté spécialement pour vous.
Возьми это. Это тебе.

Из журналистики

L'inquiétude relative aux effets négatifs supposés du relâchement monétaire est largement exagérée et il n'est pas spécialement difficile de faire marche arrière.
Таким образом, обеспокоенность предполагаемым негативным воздействием политики количественного послабления в основном раздута, и нет ничего особо сложного в том, чтобы в нужный момент повернуть процесс вспять.
Aussi la situation n'était-elle pas spécialement tendue à l'approche de la période d'engouement pour les prêts à risque, au début des années 2000.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
On peut remédier aux bas rendements agricoles grâce à des graines améliorées, spécialement adaptées aux conditions africaines, associées à des technologies visant à enrichir le sol et à gérer l'eau.
Низкую урожайность ферм можно повысить усовершенствованными сортами семян, специально адаптированными к африканским условиям, с одновременным использованием технологий по восстановлению почвы и водопользованию.
Je ressens le combiné des deux comme fondateur de cette impression d'impuissance qui affecte aujourd'hui toute l'Europe et paraît marquer spécialement la sociale démocratie.
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности.
Dans la négative, des alternatives plus radicales pour stimuler une innovation précoce par des laboratoires universitaires et par des petites entreprises pourraient être recherchées, éventuellement grâce à un fonds spécialement alloué.
В обзоре будет изучен вопрос, возможно ли изменить рыночные стимулы.
LONDRES - Les relations entre les banques londoniennes et leurs régulateurs ne sont pas spécialement au mieux en ce moment.
ЛОНДОН. Отношения между лондонскими банками и контрольно-надзорными органами сейчас не особенно теплые.
Peut-être l'Amérique, et plus spécialement Bush, va-t-elle être convaincue de la nécessité de rejoindre le reste du monde dans le combat contre la pauvreté et la protection de l'environnement.
Вероятно, Америка и, особенно, Буш все же склонятся к тому, чтобы присоединиться к остальному миру в борьбе с бедностью и в защите природной среды на нашей планете.
Les relations indo-américaines façon Obama devraient s'appuyer sur un groupe mixte d'urgence créer spécialement pour trouver plus rapidement des moyens de satisfaire les besoins futurs de l'Inde et du monde entier en énergie, en eau et en nourriture.
Составляющими новой концепции Обамы для взаимоотношений США и Индии должны быть: объединённая оперативная группа по ускоренной разработке рациональных методов обеспечения растущих потребностей Индии и всего мира в энергии, воде и продовольствии.
De nombreux états non nucléaires, et plus spécialement ceux du monde en voie de développement, se montrent frustrés par le fait que la coopération nucléaire pacifique doive encore être entièrement mise en oeuvre.
Многие неядерные государства, особенно относящиеся к развивающемуся миру, по-прежнему разочарованы тем фактом, что сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии так и не реализовано в полной мере.
Le problème est que le gouvernement français ne peut intervenir, comme le stipule une directive de l'Union européenne signée l'année dernière et spécialement introduite pour améliorer la transparence des fusions bancaires.
Проблема состоит в том, что согласно подписанной в прошлом году директиве ЕС французскому правительству запрещается производить подобные действия, что было введено специально для увеличения прозрачности банковских слияний.
La Colombie présente une version militarisée de la question, avec ses unités de soldats spécialement entraînés à survoler la jungle et les flancs de montagne pour déverser ses produits défoliants par hélicoptère.
Ее военизированный вариант представлен в Колумбии, где специально обученные войска обследуют джунгли и горные районы, разбрасывая дефолианты с вертолетов.
L'approfondissement de l'intégration commerciale et financière des pays asiatiques les rend de plus en plus vulnérables aux chocs de croissance de la Chine, les exportateurs de matière première et de moyens de production étant spécialement vulnérables.
Углубление торгово-финансовой интеграции азиатских экономик сделало их более уязвимыми к потрясениям роста в Китае, и особенно уязвимыми стали экспортеры товаров и капитала.
Ce n'est que des années après le début de la guerre que le gouvernement a commandé des véhicules spécialement blindés qui auraient sauvé les vies des nombreux soldats tués par les bombes disposées au bord des routes.
Только через несколько лет после начала войны администрация заказала специальную бронированную технику, которая спасли бы жизни многих солдат, погибших от дорожных бомб.

Возможно, вы искали...