внезапный русский

Перевод внезапный по-французски

Как перевести на французский внезапный?

внезапный русский » французский

subit soudain brusque inattendu soudaine rude prompt inattendue brutal abrupt

Примеры внезапный по-французски в примерах

Как перевести на французский внезапный?

Простые фразы

Её внезапный отъезд всех нас удивил.
Son départ soudain nous a tous surpris.

Субтитры из фильмов

Это налетело, как внезапный шторм.
C'est comme une violente tempête dans la pampa.
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
Vous disiez que c'était comme une tempête. Elle m'a frappée après votre départ.
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Ce départ brutal était-il censé être drôle?
Я боюсь, что внезапный удар будет тяжело принять.
J'avais peur que cela te fasse un choc terrible.
Правда? Откуда этот внезапный антагонизм?
Pourquoi cette antipathie?
Это был внезапный отъезд.
Mon brusque départ.
Внезапный. Вы бежали, как вор.
Vous êtes parti comme un voleur.
Весьма внезапный отъезд?
Ce départ n'est-il pas un peu soudain?
Внезапный испуг.
Tu sais, une frayeur.
Такой внезапный порыв тепла вызывает сход снежных лавин. Заставляет распускаться цветы, расти личинки насекомых.
Les bouffées d'air chaud provoquent des avalanches, font pousser les fleurs, éclore les larves.
Какой внезапный ветер!
Quel vent soudain.
Охотники, забирающиеся на верхушки гор в поисках зайцев или диких кабанов, разумеется, заметили внезапный рост молодых деревьев, но связали его с какими-то процессами в Земле.
Les chasseurs qui montaient dans les solitudes à la poursuite des lièvres ou des sangliers avaient bien constaté le foisonnement des petits arbres, mais ils l'avaient mis sur le compte des malices naturelles de la terre.
И что мой внезапный уход не означает отказ.
Simplement, que mon départ précipité. n'est pas synonyme de rejet.
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Et s'il fait une visite surprise, on dit qu'on t'a envoyé chercher plein de trucs.

Из журналистики

Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
En balayant un empire terrifiant, l'effondrement soudain de l'Union soviétique s'est avéré être une aubaine pour l'Asie et il a permis à la Chine de se frayer une voie à l'échelle globale et de prendre en main ses intérêts.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
Cette brusque raréfaction d'un élément dont l'importance symbolique et spirituelle correspond à son rôle central dans la vie humaine provoquera des tensions et exacerbera les conflits dans le monde entier.
Поэтому внезапный рост цен на сельскохозяйственную продукцию привел к запрету на ее экспорт и привел к панике тех, кто обеспокоен проблемой мировой бедности.
C'est pour cela que la montée en flèche des prix des denrées a poussé nombre de pays producteurs à limiter les exportations et a suscité de vives inquiétudes au sujet de la pauvreté dans le monde.
Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму.
Cette peur soudaine envers les pays émergents présente un dilemme important.
Недавний внезапный всплеск рыночной волатильности подсказывает, что, как и рейтинговые агентства, эти инструменты плохо распознают ранние признаки проблем.
En effet, la récente hausse soudaine de la volatilité des marchés suggère qu'ils sont aussi mauvais que les agences de notation quand il s'agit de détecter les signes avant-coureurs de troubles.
КЕМБРИДЖ - Для главных центробанков в мире пришло время признать, что внезапный взрыв умеренной инфляции был бы чрезвычайно полезным в распутывании сегодняшней эпопеи долговой трясины.
CAMBRIDGE - Il est temps pour les grandes banques centrales d'admettre qu'une soudaine flambée d'inflation modérée serait extrêmement utile pour sortir de cet incroyable bourbier de dettes.
Люди и народы могут терпеть трудности, если у них есть предчувствие, что будущее станет лучше, а конфликты разрешатся. Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня.
Si les individus et les peuples sont capables d'endurer des épreuves lorsqu'ils ont le sentiment que l'avenir sera meilleur et les conflits résolus, une soudaine régression peut les mener au désespoir, que nous ressentons aujourd'hui.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Ma terreur soudaine devant ce monstre omniprésent et dévorant tout céda rapidement le pas à la fascination.
Общественное мнение Южной Кореи по поводу того, что нужно делать с Севером, разделено, но большинство опасаются, что внезапный крах северокорейского режима приведёт к катастрофическим последствиям для экономики Юга.
L'opinion publique en Corée du Sud est divisée sur la manière de traiter le cas du Nord, mais la majorité craint qu'un effondrement soudain n'ait un effet catastrophique sur l'économie du Sud.

Возможно, вы искали...