suspension французский

суспензия, взвесь

Значение suspension значение

Что в французском языке означает suspension?

suspension

Action de suspendre ; état d’une chose suspendue.  La suspension d’un pendule. - Le point de suspension d’une balance. (Physique) État de particules qui sont mêlées à un fluide sans être dissoutes par lui.  Cette substance est en suspension dans l’eau, (Physique) Mélange de particules dans un fluide de cette nature.  La barbotine est une suspension d’alumine dans de l’eau.  Un coup de poussière est l’explosion d’une suspension d’alumine dans l’air. (Pharmacie) Forme galénique dans laquelle le principe actif non soluble mis en suspension (au sens physique du terme).  L’Amoxicilline pédiatrique est sous forme de suspension buvable aromatisée. Appareil suspendu au plafond, qui supporte une lampe, des lampes.  — Puisque nous ne travaillons pas, vous pourriez baisser la lampe. Il est inutile de faire un aussi fort éclairage…  Anne s’était levée ; elle alluma la lampe de la suspension. Lentement, lentement, les divers personnages qui composaient cette scène sortirent de l’ombre.  Sur la table, que la lampe de la suspension illuminait à toute mèche, les pièces démontées du fusil de mon père s’étalaient autour d’une soucoupe pleine d’huile.  D'abord, et surtout, c'était la salle à manger, avec en son milieu une longue table de chêne blond éclairée par une suspension de cuivre habillé d'un abat-jour en porcelaine surmonté d'une grosse boule colorée que l'on appelait « le monte-baisse ». (Mécanique) Ensemble des organes qui servent, sur un véhicule (voiture, camion, moto, bicyclette, etc.) à amortir les chocs et à améliorer la tenue de route.  La suspension de cette voiture est excellente.  Les premières fourches à suspension apparurent sur les bicyclettes en 1989. (Figuré) Surséance, cessation momentanée.  La suspension de l’exécution d’un jugement. - Suspension de poursuites. - La suspension des paiements. Action d’interdire pour un temps à un fonctionnaire public l’exercice de ses fonctions.  Il a été prononcé contre cet avoué une suspension de trois mois. (Grammaire) Sens interrompu brusquement et qui n’est pas achevé.  La suspension, dans l’écriture, dans l’impression, se marque par une suite de points. (Mathématiques) Construction topologique définie par écrasement des extrémités d'un cylindre.

Перевод suspension перевод

Как перевести с французского suspension?

Suspension французский » русский

состояние удержания

Примеры suspension примеры

Как в французском употребляется suspension?

Субтитры из фильмов

Les fenêtres étaient fermées et la lumière filtrant par les persiennes laissait voir la poussière en suspension.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
Ce serait terrible, n'est-ce pas, Randy? 30 jours de suspension.
Отстранят на месяц.
Ils nous ont promis la suspension de la procédure.
Они же обещали отсрочить слушания!
Votre équipage est en suspension.
Ваши люди не мертвы. Они в стазисе.
Où est passée ma suspension? Porté au mont-de-piété!
Значит, вы вошли, переставили мебель.
Ce serait au moins une suspension, une trêve. pour expliquer et obtenir un soutien. Nous frisons le ridicule.
Дайте нам, по крайней мере, время, передышку, возможность согласовать наверху, ведь нас всех выставят на посмешище.
Suspension. - De suspension.
Благодарю.
Suspension. - De suspension.
Благодарю.
On a une bonne suspension.
Хорошая подвеска у колымаги.
Suspension indépendante, direction assistée, et peu polluant.
Независимая подвеска, рулевое управление, не вредят природе.
Reste en suspension, Barf.
Перейти в режим зависания, Рвота.
Je reste en suspension.
Перехожу в режим зависания.
Notre suspension va être levée.
Расследование завершено.
Votre suspension reste en rigueur.
Отстранение остаётся в силе.

Из журналистики

De plus, après la visite des ministres des affaires étrangères français, britannique et allemand, l'Iran a annoncé la suspension temporaire de son programme d'enrichissement.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Mais le tribunal rejeta notre demande de suspension des audiences jusqu'à la clarification de la légalité du dossier du procureur.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
L'idée est que la suspension du mandat d'arrêt donnera au Conseil de sécurité un moyen de faire pression sur le Soudan.
Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией.
MEXICO - L'Assemblée générale annuelle de l'Organisation des Etats américains vient de lever la suspension de l'adhésion de Cuba, qui était en vigueur depuis 47 ans.
МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы.
Mais il est peu probable que la suspension formelle des négociations d'adhésion n'ait un autre résultat, sinon celui de supprimer la dernière incitation qui pousse la Turquie à poursuivre la démocratisation et l'harmonisation de l'UE.
Но также маловероятно, что формальное прекращение переговоров о вступлении даст какой-либо иной результат, кроме устранения последнего стимула, подталкивающего Турцию к демократии и гармонизации с ЕС.
C'est ce genre de négociations qui a conduit, il y a peu, à la suspension des échanges sino-américains dans le domaine de la défense.
Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем.
Malgré la suspension de la grève pour laisser du temps aux négociations, la menace continue de planer car les discussions se trouvent dans une impasse.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
Deuxièmement, il s'agirait pour la Grèce de maintenir la suspension du remboursement de ses dettes extérieures auprès des créanciers publics, dans l'attente d'une restructuration consensuelle de la dette plus tard dans l'année.
Во-вторых, Греция должна и дальше отказываться от обслуживания своего внешнего долга перед официальными кредиторами до тех пор, пока в ближайшие месяцы не будет достигнуто соглашение о его реструктуризации.
La suspension des sanctions par l'UE et la volonté généralisée de faire preuve d'un engagement constructif est un pas dans la bonne direction.
Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл.
Mais le Conseil de sécurité doit être extrêmement prudent en envisageant une quelconque suspension de procédure de la CPI.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда.
Paradoxalement, c'est la suspension des étapes les plus faciles qui donnent l'impression que le programme d'armement nucléaire a été arrêté, alors que les étapes les plus importantes se poursuivent au grand jour.
По иронии, приостановка Ираном простых шагов создает впечатление, что его военная программа была остановлена, в то время как наиболее важная часть работы продолжает совершаться у всех на виду.
Mais ce genre de sanction, par exemple la suspension des discussions sur la libéralisation des visas, n'impressionnera pas beaucoup le Kremlin.
Но скромные шаги, такие как приостановление переговоров о либерализации визового режима не удивят Кремль.
Il faudrait envisager des signaux forts, tels la suspension ou l'annulation des accords sur le gazoduc South Stream et un embargo sur les ventes d'armes et les produits à usage mixte.
Более сильные сигналы, такие как отмена или приостановление соглашения, касающегося газопровода Южный Поток и торгового эмбарго на оружие и товары двойного назначения, заслуживают серьезного рассмотрения.
Je suis d'avis que les Nations Unies devraient persévérer dans une suspension immédiate de facto, sans attendre le début des débats sur les réformes juridiques dans les différents pays.
Я считаю, что ООН должна настаивать на немедленной приостановке приведения в исполнение смертных приговоров, не дожидаясь начала дебатов по поводу правовых реформ в разных странах.

Возможно, вы искали...