zélé | tel | été | tôle

télé французский

телевизор, телевидение

Значение télé значение

Что в французском языке означает télé?

télé

(Familier) Téléviseur.  Xavier Flactif, agent immobilier douteux, achète en 2003 au Grand-Bornand un chalet qu'il meuble avec un luxe ostentatoire aux yeux de certains : “fauteuil en cuir, télé grand écran, frigo américain”, objets qu'un couple de ses voisins passablement obtus nomme et convoite jusqu'à l'obsession.  Lorsque les télés s'allumentPauvre fantôme des brumesS’en revient succès posthumeNous hanter au fond des cours. (Familier) Télévision.  Car tous ces groupements : motards, agriculteurs, Bretons, « ératépistes », enseignants, catholiques ou boulangers... veulent une télé inconditionnelle pour défendre leurs intérêts.  La télé s'en mêla, vous pensez bien, et filma, en gros plan, un rectangle de carton scotché sur une porte, et qui affirmait que derrière le vantail se trouvait bien un « Laboratoire de Parapsychologie ». Cette preuve irréfutable devait faire taire les médisants.  […] : la plaque tectonique de droite qui recouvre la télé depuis 1995 au moins s'est effondrée. Enfin presque, pasque faut pas déconner non plus.  Sur les écrans plats, un match de foot est retransmis par la chaîne Eurosport. Estelle déteste le sport à la télé mais elle ne peut rien contre le phénomène des écrans plats qui grignotent chaque jour un peu plus les espaces publics. (Familier) Entreprise de production et de télédiffusion de programmes audiovisuels.  Télévision

Перевод télé перевод

Как перевести с французского télé?

Примеры télé примеры

Как в французском употребляется télé?

Простые фразы

Je ne peux pas vivre sans télé.
Я не могу жить без телевизора.
J'ai regardé la télé ce matin.
Сегодня утром я смотрел телевизор.
J'ai regardé la télé hier soir.
Вчера вечером я смотрел телевизор.
Je vais regarder la télé ce soir.
Сегодня вечером я буду смотреть телевизор.
J'aime regarder la télé.
Я люблю смотреть телевизор.
Puis-je regarder la télé ce soir?
Можно я сегодня вечером посмотрю телевизор?
Puis-je regarder la télé ce soir?
Можно мне сегодня вечером телевизор посмотреть?
Allume la télé.
Включи телевизор.
Puis-je éteindre la télé?
Можно мне выключить телевизор?
Puis-je éteindre la télé?
Можно я выключу телевизор?
Je l'ai parfois vu à la télé.
Я его иногда видел по телевизору.
Je l'ai parfois vu à la télé.
Я иногда видел это по телевизору.
Il ne regardait pas la télé à ce moment-là.
Он тогда не смотрел телевизор.
Il ne regarde pas du tout la télé.
Он вообще не смотрит телевизор.

Субтитры из фильмов

Vautré devant la télé en ce moment même.
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем.
Et voilà les bulletins santé de votre médecin préféré à la télé.
А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Tu as toutes les cartes avantages dont je vois les pubs à la télé.
У тебя одна из тех карточек, ради которых я смотрю рекламу. Мне нравятся привилегии.
Ça fait 5 ans que je n'ai pas fait l'amour sans la télé allumée.
Я уже пять лет не занималась любовью без включенного телевизора.
Cela doit être de la télé.
Да, мэм. Это, должно быть, теле. телеско.
Il est resté tout le temps devant la télé.
Посмотри на эти глаза!
Il me demandera quelle émission je regarde à la télé.
Когда позвонит, он спросит, какую программу я смотрю.
Tu ne regardes pas la télé.
Ты не смотришь телевизор.
Télé, théâtre?
Телевидение, театр?
On le regardera à la télé.
Можем посмотреть по телевизору.
Dave, on a vu le match à la télé.
Дэйв, мы смотрели сегодня бой.
La télé ne te lasse pas?
Разве тебе это не надоело? Нет.
Ça peut mener à une modification de toute la télé pour les adultes.
Я могу вести новый тип телепередач для взрослых.
Je ne fais plus rien. Je reste dans ma chambre, je lis, je regarde la télé, fume le cigare.
Я ничем больше не занимаюсь, кроме как сижу в своей комнате, читаю, смотрю телевизор и курю сигары.

Из журналистики

Jusqu'à il y a quelques années, la plupart des Mexicains ne regardaient qu'un programme d'information politique à la télé, The Morning Quickie, qui passait de 6 heures à 10 heures du matin.
Грилло олицетворяет собой еще один сегодняшний феномен: важную роль комедиантов в современной политике.
Grâce à la télé, nous pouvons voir les signes du progrès ailleurs.
Благодаря нашему телевидению, мы, конечно, имели возможность наблюдать признаки прогресса в других местах.
Le monde entier défile sur nos écrans de télé, mais le marché immobilier, composé presque uniquement d'amateurs locaux, franchit rarement les frontières géographiques locales.
На наших телеэкранах мелькает весь мир, но рынок наших домовладений, который практически полностью состоит из местных непрофессионалов, все еще находится прямо здесь, на нашем заднем дворе.
Pourquoi les acteurs des marchés financiers se fient-ils aux conseils des vedettes télé alors que quelques calculs rapides permettent de comprendre que les bénéfices doivent être inférieurs au coût des transactions induit par des échanges trop fréquents?
Почему участники финансовых рынков пользуются советами личностей с кабельного телевидения, когда несложные вычисления показывают, что выгода может быть ниже, чем операционные издержки, понесенные в результате сверхчастой торговли?
Aujourd'hui, beaucoup de gens passent plus de temps au cours de leur vie devant la télé que dans une salle de classe.
Сегодня многие люди проводят больше времени перед телевизором, чем в школьных кабинетах.
Dans la version télé réalité du rêve américain actuel, d'innombrables Américains se sont attendus à vivre, à ressembler, à danser et à faire la fête comme des célébrités, faute de quoi ils n'avaient plus qu'à se considérer comme des ratés.
В новой версии реалити-шоу этой мечты, огромное количество американцев стало верить в то, что они должны жить, выглядеть, танцевать и устраивать вечеринки, как знаменитости, или же их будут считать неудачниками.

Возможно, вы искали...