tulle | tille | selle | pelle

Telle французский

эдакий, такой, таковой

Значение Telle значение

Что в французском языке означает Telle?

Telle

Nom de famille.

Перевод Telle перевод

Как перевести с французского Telle?

telle французский » русский

эдакий такой таковой

Примеры Telle примеры

Как в французском употребляется Telle?

Простые фразы

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.
Японец никогда бы не сделал такого.
Jamais je n'ai entendu une telle chose.
Я никогда о таком не слышал.
Penses-tu qu'une telle chose va se reproduire?
Думаешь, подобное повторится?
T'es très chanceux tu sais! Une telle chose n'arrive qu'une fois dans une vie.
Знаешь, тебе повезло! Такие вещи случаются только раз в жизни.
Je jure que je ne ferai jamais une telle chose.
Клянусь, что никогда такого не сделаю.
Un Japonais n'aurait pas dit une telle chose.
Японец такого бы не сказал.
Personne ne sait quand une telle coutume est apparue.
Никто не знает, когда возник этот обычай.
Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus.
Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.
Il était assis sur le lit couvert d'une couverture grise bon marché telle qu'on en trouve dans les hôpitaux.
Он сидел на постели, покрытой дешёвым серым, точно больничным, одеялом.
Je ne sais pas d'où provient une telle rumeur.
Я не знаю, откуда такой слух.
Être ou ne pas être, telle est la question.
Быть или не быть - вот в чём вопрос.
Tu ne devrais pas dire une telle chose en présence des enfants.
Не следует говорить такое при детях.
Ne dis pas une telle chose en son absence.
Не говори такого в её отсутствие.
Ne dites pas une telle chose en son absence.
Не говорите такого в её отсутствие.

Субтитры из фильмов

Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans.
И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Comment osent-ils élaborer une telle arme?
Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе?
Une telle récolte représentera une fortune.
Урожай от них будет судьбоносным.
Acceptez la vie telle qu'elle se présente.
Окунись в нее. Окунись в нее, пока есть возможность.
Je lui infligerais une telle correction que tous les sorciers vaudous d'Haïti trembleraient dans leurs sandales.
Я сделаю из него такой показательный пример, что на Гаити не останется ни одного спокойно спящего колдуна.
Qui est responsable d'une telle faillite?
Когда у банк закрывается из-за плохого управления, кто виноват?
Dans une telle crise.
В такой трудный момент.
Quelle idiotie de m'énerver pour une telle broutille.
Глупо было скалиться на вас из-за такой ерунды.
Ils m'ont fait prendre une corde et une couverture, par une telle nuit.
Они попросили меня принести верёвку и одеяло. На ночь глядя.
Je ne manipule jamais des choses si délicates, d'une telle valeur.
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
Je n'ai nulle envie de jamais revivre une telle expérience.
Не хочу, чтобы со мной когда-нибудь это повторилось снова.
Vous saviez qu'une telle fille est formé pour vous servir.
Ты знаешь, что это значит для девушки?
Pour une telle personne qui a attendu pendant 8 ans. Dans l'innocente anticipation de ce mariage.
Для человека, который 8 лет ждал этого брака, твое решение может обернуться катастрофой.
Et telle est la mission de du peuple japonais.
И в этом состоит миссия японского народа.

Из журналистики

Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure : seuls Thomas Masaryk et Jan Smuts peuvent soutenir la comparaison.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Un projet d'une telle importance ne peut être mené à bien qu'en coordination avec une volonté politique qui s'affirme.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Ce qui est vrai puisque le Traité est formulé avec une telle lacune à la base.
Это верно, поскольку в договоре изначально существует лазейка.
Une telle politique a été réussie aux Pays-Bas, contribuant grandement au développement et à la force de l'agrobusiness de ce pays.
Такая политика была успешной в Нидерландах, сделав значительный вклад в развитие и укрепление агробизнеса страны.
L'adulation dont certains joueurs ont fait l'objet par le passé était telle que nombre d'entre eux sont restés dans l'équipe nationale bien au-delà de leurs meilleures années.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
Une telle réforme est indispensable si le système financier international entend jouer son rôle d'intermédiaire aux importants transferts de ressources impliqués par les changements nécessaires dans la structure de la demande mondiale.
Такая реформа является жизненно важной, если международная финансовая система собирается быть посредником, позитивно влияющим на процессы перевода значительных ресурсов, без которых невозможны необходимые изменения в структуре мирового спроса.
Dans bien des cas, la cohésion des mouvements d'opposition arrivés au pouvoir dans le cadre d'un soulèvement politique n'est pas toujours telle que la presse internationale l'avait espéré.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Nous réagissons seulement en fonction de l'intérêt à court termede telle ou telle initiative.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Une telle réforme de régulation est désormais à l'étude par la Commission Européenne, et le soutien français est impératif si l'UE veut annoncer dès ce mois-ci les démarches législatives nécessaires à la promotion de la transparence.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.

Возможно, вы искали...

tel