tire | tiré | virée | tiret

tirée французский

травля, охоты

Значение tirée значение

Что в французском языке означает tirée?

tirée

Portion de la surface d’une glace qu’on polit en une fois.

Перевод tirée перевод

Как перевести с французского tirée?

tirée французский » русский

травля охоты

Примеры tirée примеры

Как в французском употребляется tirée?

Простые фразы

La pièce était tirée d'une histoire vraie.
Пьеса была основана на реальных событиях.
Dans la vie trois choses ne reviendront jamais : une flèche ayant été tirée, un mot ayant été prononcé et une chance ayant été perdue.
Три вещи в жизни никогда не возвращаются обратно: вылетевшая стрела, сказанное слово и упущенная возможность.
Mary s'est tirée une balle dans le pied.
Мэри выстрелила себе в ногу.
Mary s'est tirée une balle dans la tête.
Мэри выстрелила себе в голову.
Mary s'est tirée une balle dans le genou.
Мэри выстрелила себе в колено.

Субтитры из фильмов

C'est le coup de feu au Music Hall? C'est moi qui ai tirée.
Это я стреляла.
C'est une épreuve dont vous vous êtes admirablement tirée.
Это был трудный момент, и ты была превосходна.
C'est toi qui I'as tirée.
Ты сам себя схватил!
Vous savez, la balle tirée près de votre visage?
Помнишь ту пулю, что я пустил у тебя над головой?
Il avait une assurance accident. On a fait une autopsie, et elle ne s'en est pas tirée.
Кстати, он был застрахован, поэтому назначили вскрытие, и она попалась.
Vous êtes tirée d'affaire.
Теперь у вас все это позади.
Il m'a tirée de là.
Он помог мне освободиться после того, как меня поймали.
Vous l'avez vue voler une broche et l'avez tirée de là.
Вы видели, как она украла и выручили её. Всё правильно, лейтенант.
Et Vivian disait toujours qu'elle serait bientôt tirée d'affaire.
И Вив часто говорила. как она устроится когда-нибудь.
Je m'en suis plutôt bien tirée.
Я чувствовала себя неважно, но я справилась.
L'explication classique tirée d'un roman.
Рискованный был звонок. Такого не было даже в моих романах.
Non, il m'a très nettement tirée dans les buissons.
Нет, он совершенно намеренно затащил меня в кусты.
Il m'y a tirée de nouveau.
Он затащил меня обратно.
C'est au sujet de la traite Catala, tirée sur l'agence de Trouville.
Я насчет долга Катала из отделения в Трувиле.

Из журналистики

Ionesco n'était pas moraliste, mais il ne renierait certainement pas la morale qui peut être tirée de cette histoire. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории: когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
On considère en général que la croissance chinoise est essentiellement tirée par les exportations, alors qu'en fait les investissements intérieurs sont l'élément dominant de son économie.
Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции.
Les Européens, invités à stimuler leur productivité et leur demande intérieure, n'ont procédé qu'à de timides réformes économiques, tandis que la Chine a poursuivi sa stratégie de croissance tirée par l'exportation.
Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта.
Il existe un consensus que ces tendances de demande anormales devront nécessairement changer à long terme, alors que la Chine se déplace vers un modèle de croissance tirée par la consommation.
Существует мнение, что эти модели аномального спроса должны измениться в долгосрочной перспективе, по мере того как Китай будет переходить к модели роста, основанной на потреблении.
Les politiques visant à assurer une croissance tirée par les exportations comprennent aussi des subventions aux exportations et des barrières douanières pour les importations.
Политика, целью которой является обеспечить экономический рост за счет экспорта также включает в себя субсидии на экспорт и ограничения на импорт.
À l'ère moderne de la mondialisation, la croissance tirée par les exportations est complétée par des politiques visant à attirer des investissements directs à l'étranger (IDE), une association qui a particulièrement bien fonctionné en Chine.
В современную эру глобализации рост за счет экспорта дополняется политикой, направленной на привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), комбинация, которая является особенно успешной в Китае.
Et le refus de modifier une croissance tirée par les exportations a le même effet sur les pays excédentaires orientaux (la Chine en particulier).
И нежелание уйти от экспортно-ориентированного роста оказывает такое же влияние на восточные страны с положительным сальдо (особенно Китай).
Pourtant, toute satisfaction tirée des problèmes des Etats-Unis en Irak est peu perspicace et certainement de courte durée.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим.
Ceux qui en Europe et dans le monde souhaitent la victoire de John Kerry à l'élection présidentielle américaine devraient garder présente à l'esprit cette maxime tirée de la sagesse grecque ancienne.
Тем жителям Европы и остального мира, которые желают победы Джона Керри на президентских выборах в США, не следует упускать из виду эту древнегреческую мудрость.
La grande leçon que j'ai tirée des efforts acharnés pour créer la Cour pénale internationale, et aujourd'hui de la bataille pour le moratoire contre la peine de mort, est qu'il vaut mieux viser des résultats réalistes plutôt que la perfection.
Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов.
Il n'en reste pas moins que les taux de change influent sur les modèles de croissance, et il est dans l'intérêt même de la Chine de restructurer son économie de manière à être moins dépendante d'une croissance tirée par les exportations.
Но обменные курсы не влияют на характер экономического роста, и в интересах самого Китая провести реструктуризацию и уйти от высокой зависимости от роста, основанного на экспорте.
Le modèle de croissance ayant longtemps sous-tendu la réussite de la Corée du Sud - une forme de capitalisme conduit par l'État et axé sur une production tirée par les exportations - ne fonctionne cependant plus pour de nombreux Sud-Coréens.
Но формула роста, на которую долгое время опирался экономический успех Южной Кореи - разновидность государственного капитализма, основанного на экспортно-ориентированном производстве - больше не работает для многих корейцев.
Sous réserve de voir se renforcer les relations commerciales Sud-Sud, des petits pays pourraient bénéficier d'une nouvelle poussée de croissance tirée par les exportations.
Учитывая, что торговые связи юга с югом усилились, можно будет увидеть новый раунд успешного экономического роста в маленьких странах с преобладанием экспорта.
L'idée que les responsables gouvernementaux combattront plus efficacement le terrorisme s'ils ne doivent rendre de compte à personne est franchement tirée par les cheveux.
Идея, что исполнительные органы смогут бороться с терроризмом более эффективно, когда знают, что за ними никто не наблюдает, ошибочна.

Возможно, вы искали...