touché французский

туше́

Значение touché значение

Что в французском языке означает touché?

touché

Ému par quelque chose. (Jeu de dames) (Échecs) Qui a été touché et qui doit donc être joué, en parlant d’une dame, d’une pièce.  Dame touchée, dame jouée.  Terme de jeu

touché

Exprime que quelque chose, quelque phrase a atteint son but, a fait mouche.

touché

(Canada) (Football américain, Football canadien) But marqué en possédant le ballon derrière la ligne d’en-but adverse. Il donne six points et le droit à une transformation.

Перевод touché перевод

Как перевести с французского touché?

Примеры touché примеры

Как в французском употребляется touché?

Простые фразы

Quelqu'un m'a touché.
До меня кто-то дотронулся.
Je n'ai pas touché une raquette de tennis depuis des années.
Я несколько лет к теннисной ракетке не прикасался.
Sa triste histoire m'a touché.
Его грустная история тронула меня.
Il m'a touché sur la joue.
Он дотронулся до моей щеки.
Il a touché le gros lot.
Он сорвал большой куш.
Il fut touché par une balle perdue.
Он был ранен случайной пулей.
Il fut touché par une balle perdue.
Он был задет шальной пулей.
Il fut profondément touché par l'histoire.
Он был глубоко тронут этой историей.
Touché!
Туше!
Tu as touché au centre de la cible.
Ты попал в яблочко.
J'ai été touché par sa gentillesse.
Я был поражен ее дружелюбием.
Elle lui a touché l'épaule.
Она дотронулась до его плеча.
Elle lui a touché l'épaule.
Она коснулась его плеча.
Mon livre ne doit pas être touché par des mains sales.
Мою книгу нельзя трогать грязными руками.

Субтитры из фильмов

La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Je ne l'ai pas touché.
Я ничего не делал.
Il a touché le côté de ta poitrine. Je l'ai vu.
Он. он трогал краешек твоей груди, я видела!
Le chef américain est touché!
Американский командир сбит!
Il a été touché à l'estomac.
Ему нельзя пить.
Je suppose que je marcherai pas le reste du chemin. - T'as été touché?
Я полагаю, что не смогу идти оставшийся путь.
Il était comme ça. Je n'y ai pas touché.
Всё так и было, я ничего не трогал.
Je suis touché. de l'eau.
Я ранен! Воды.
Tu l'as touché!
Ты задел!
On a touché l'armoire?
Кто-нибудь копался в шкафу?
Le médecin légiste pense. qu'on a touché le corps.
Наши эксперты полагают что к телу притрагивались.
Je n'ai jamais touché à ce coffre, juré.
Честно, я не притрагивался к этому сейфу.
J'ai touché le gros lot, ou quoi?
Сегодня что, день выдачи призов?
Là-dessus, je le flingue avant d'avoir touché le blé.
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.

Из журналистики

A l'automne, cette baisse de confiance a touché les banques, la Bourse, le gouvernement et ses régulateurs.
Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения.
Leur potentiel de croissance ne sera pas profondément touché, s'ils assimilent ce que la nouvelle donne mondiale implique en terme de mesures nationales et internationales.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
La garantie des dépôts a été une réponse aux crises qui ont touché le système bancaire américain jusque dans les années 1930.
Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.
Lorsqu'une nouvelle maladie appelée le SRAS a touché la Chine l'année dernière, l'Organisation mondiale de la Santé a coordonné les actions de douzaines de gouvernements et la crise a été maîtrisée rapidement, du moins pour l'instant.
Когда в прошлом году Китай поразила новая болезнь - атипичная пневмония, Всемирная организация здравоохранения координировала действия правительств множества стран, что позволило очень быстро обуздать кризис, по крайней мере, на какое-то время.
Le coût de la dette s'ajustera automatiquement, sans être profondément touché par les aléas induits par une perte de confiance, une crise ou la restructuration de la dette, etc.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
Fort heureusement, la guerre avait pris fin sans qu'aucun réacteur ne soit touché.
К счастью, ни один из этих реакторов не пострадал до окончания войны.
CAMBRIDGE - Le capitalisme est plus durement touché qu'il ne l'a été depuis des décennies.
КЕМБРИДЖ - Капитализм находится на низшей точке своего самого серьезного кризиса за многие десятилетия.
Comment se fait-il que notre pays, à peine touché par la fraude et la corruption il y a encore que quelques années, soit désormais ravagé par ces deux fléaux?
Однако каким образом Израиль, который только несколько лет назад едва слышал о мошенничестве и коррупции, сегодня ими наводнился?
La crédibilité des Etats-Unis, déjà écornée au Yémen, a touché le fond. Les belles paroles de l'administration américaine ne sont plus prises pour argent comptant.
Доверие к Америке, и без того низкое в Йемене, упало до критического уровня; слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету.
En Russie, où l'effondrement des prix a durement touché les revenus du secteur public, certaines personnes affirment que les États-Unis et l'Arabie saoudite conspirent pour mettre la Russie à genoux.
Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени.
Le secteur de la santé a probablement été le plus durement touché.
Сектор здравоохранения является, пожалуй, наиболее пострадавшим.
Tout un chacun a été touché et le rôle de l'Amérique sur la scène mondiale a été ébranlé.
Тогда пострадали все, и роль Америки в мире пошатнулась.
Nous avons aussi vécu une révolution des communications et des technologies qui a touché tous les aspects de nos vies.
Мы также пережили коммуникационную и технологическую революцию, которая затронула каждый аспект нашей жизни.
Dans la plupart des précédentes crises bancaires, une région ou un pays était touché (l'Argentine, le Japon, etc.).
Большинство предыдущих банковских кризисов серьёзно поражали какую-нибудь одну страну или регион (Аргентина, Япония и т.д.).

Возможно, вы искали...