контакт русский

Перевод контакт по-французски

Как перевести на французский контакт?

контакт русский » французский

contact touché relation

Контакт русский » французский

Connexion

Примеры контакт по-французски в примерах

Как перевести на французский контакт?

Простые фразы

Том потерял контакт с Мэри.
Tom a perdu le contact avec Mary.

Субтитры из фильмов

Сразу там же произошёл контакт. Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. Немедленно и основательно.
Après cela nous avons voulu être digne de leur confiance et nous nous sommes mis au travail.
В большом одиночестве того, что известно, как контакт, где каждый знает, что есть он и пятеро других, а перед ними - великая неизвестность.
L'ultime solitude de ce contact où chacun sait qu'il y a cinq autres hommes devant lui puis la grande inconnue.
Контакт с публикой, вот чего я хотел.
Ah. le contact avec le public, tu vois, c'est. c'est ce truc-là que j'aurais voulu connaître!
Я бы назвал себя контактёром. Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями.
Je dirais que je fais le lien entre Matuschek et Co.
Есть контакт? Отлично.
Ça rentre dans ta tête?
Какие средства связи мы используем если теряем контакт друг с другом, - или в случае разброса судов?
Quels moyens de communication en cas de perte de contact ou de dispersion?
Если Я единственный контакт между ними и двумя миллионами долларов, они, конечно, захотят сохранить мне жизнь.
Si je suis son seul lien avec l'argent, il voudrait me garder en vie.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Et parmi eux, le plus extraordinaire, Chuck Tatum évidemment, le courageux reporter qui le premier a pris contact avec Léo, samedi dernier.
Нет, они не станут входить с ним в контакт.
C'est un ivrogne.
Я чувствую, что теряю контакт с тобой. Разве ты не чувствуешь этого?
Ne sens-tu pas que nous perdons contact?
Посреди сообщения, в котором он описывал как восхитительны покрытые льдом полюса красной планеты, контакт был внезапно потерян.
Alors qu'il décrivait les calottes glacées de la planète rouge, le contact fut soudain interrompu.
Мы потеряли контакт, когда вошли в магнитное поле Марса.
On a perdu le contact en entrant dans le champ magnétique.
У нас контакт на радаре, идёт из Сибири, через Берингово море.
L'intrus est apparu au-dessus de la mer de Béring, en provenance de Sibérie.
На этой сцене будет произведён эксперимент над мистером Рэндом Хобартом, который по причине какого-то случая связанного со служением дьяволу, потерял всякий контакт с реальностью.
Harrington. sur les gens qui pratiquent la magie. et le culte de Satan. nous allons tenter une expérience. avec M. Rand Hobart, qui. par son contact avec le satanisme. a perdu tout sens de la réalité.

Из журналистики

Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик.
Nous ne pourrons comprendre les vraies intentions de l'Iran qu'en entrant en relation avec Iraniens, et non en les poussant dans leurs retranchements.
Более того, Моди выстроил особые отношения с Японией и наладил личный контакт с Абэ.
Modi a par ailleurs bâti une relation toute particulière avec le Japon, et noué un rapport personnel avec Shinzo Abe.
Не допускается и мысли о том, что африканец может быть голубым, а физический контакт между людьми считается невинным.
Aucun Africain n'est censé être gay et le contact physique entre hommes est censé être innocent.
Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным.
Alors que je contemplais le spectacle, un Européen, près de moi, m'expliqua que de telles danses étaient acceptables tant que le contact entre ces hommes restait imprécis.
В рамках мобильной и открытой Европы оградиться от иностранных культур будет невозможно, а их контакт неизбежен.
Dans une Europe mobile et ouverte, les cultures étrangères ne peuvent pas être séparées; les contacts ne peuvent pas être évités.
Болезнетворные микроорганизмы вступают в контакт с восприимчивыми организмами, с которыми они прежде никогда не сталкивались и которые никогда не имели возможности развить сопротивляемость.
Les agents pathogènes viennent en contact avec des hôtes potentiels qu'ils n'avaient jamais rencontrés avant, et qui n'avaient donc jamais eu l'occasion de développer une quelconque immunité.
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем.
Ce n'est pas le cas des islamistes du Pakistan, que Musharraf a encore enragé le mois dernier, en ordonnant à son ministre des Affaires étrangères de prendre l'initiative d'un premier contact officiel avec Israël.
Северокорейцы, казалось, разделяют наше желание налаживать контакт, судя по тому, как они стремились сотрудничать с нами в том объеме, в котором им позволили.
Il sembla que les nord-coréens partageaient notre désir d'établir un contact, tentant d'engager un échange dans la plus faible mesure possible.
Во время холодной войны, открытые культурные обмены - как Зальцбургский семинар, тот что позволил молодым людям сотрудничать друг с другом - показали, что контакт между народами является гораздо более значимым.
Pendant la Guerre froide, les échanges culturels ouverts (comme le Séminaire de Salzbourg, qui a permis à des jeunes de collaborer) ont démontré que le contact entre populations est bien plus significatif.
Ходят также слухи относительно того, что некоторые из них прибегли к помощи черной магии, чтобы вызвать духов из могил, и что у Ахмадинежада был прямой контакт со Скрытым (двенадцатым) имамом (мессией шиитов).
Des rumeurs allèguent même qu'ils ont eu recours à la sorcellerie pour rappeler des esprits de l'au-delà et qu'Ahmadinejad aurait des contacts directs avec l'imam caché (le Messie chiite).
Они позволяют легко найти контакт с маргинальными группами, такими как анти-глобалисты и крайние представители движения зеленых.
Elle facilite également les contacts avec les franges comme les protestaires anti-mondialisation et les Verts les plus zélés.
В самом деле, большинство людей будет иметь контакт, вне зависимости от того, смогут ли они это заметить или нет, с человеком, склонным к суициду.
En effet, la plupart d'entre nous connaîtront, consciemment ou inconsciemment, au moins un individu concerné par des pensées suicidaires.
В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого.
Que ce soit à Bruxelles ou à Washington, il semble que la mission des diplomates chinois soit aujourd'hui de rencontrer et de charmer leurs interlocuteurs.
Наконец, контакт с Ближним Востоком, и не только с одним Ираном, требует нового, непредубежденного и всестороннего подхода.
Enfin, il faut adopter au Moyen-Orient, et pas seulement en Iran, une démarche nouvelle, ouverte et globale.

Возможно, вы искали...