tranchant французский

острый

Значение tranchant значение

Что в французском языке означает tranchant?

tranchant

Qui tranche.  Le père prévenu, court furieux , après son voisin, lui lance un marteau de sellier , dont la partie tranchante s'enfonça dans l'endroit appelé la fossette du cou, et coupa la moelle épinière, ce qui occasions la mort à l'instant même.  L’ouvrier se sert d'une lame courte et tranchante, engagée dans un manche d’os, avec laquelle il pratique, au bas de l’arbre, une entaille circulaire et assez profonde pour arriver jusqu'à l’aubier. (Figuré) Qui est décisif, péremptoire.  Des raisons tranchantes. - Un argument tranchant. - Il a le ton tranchant. - Il a toujours à la bouche des paroles tranchantes. Qui décide hardiment.  Cet homme est trop tranchant. - C’est un esprit tranchant. Qui fait un contraste, une opposition sans nuance.  Le recours au béton autoplaçant a permis de diminuer les épaisseurs des dalles et refends et d'accentuer leur netteté, leur aspect tranchant et radical.  (Figuré) Qui est décisif, péremptoire

tranchant

Fil, côté coupant d’une épée, d’un couteau, d’un rasoir, etc.  On commence par donner un coup de lime pour blanchir les entablures des Ciseaux, & emporter en même temps les inégalités, s'il y en a ; on appareille les lames & l'on abat le morfil qu'il y a sur les tranchants, ce qui s'appelle affiler.  …enfin, dans la même ceinture, était passé un de ces couteaux longs, larges, aigus, à deux tranchants et à manche de corne de daim, que l’on fabriquait dans le voisinage, et qui étaient connus dès cette époque sous le nom de couteaux de Sheffield. (Figuré) Qualité de ce qui est abrupt ou péremptoire.  Côté coupant d’une épée, d’un couteau, d’un rasoir

Перевод tranchant перевод

Как перевести с французского tranchant?

Примеры tranchant примеры

Как в французском употребляется tranchant?

Простые фразы

Sois prudent. Ce couteau est tranchant.
Будь осторожен. Этот нож острый.

Субтитры из фильмов

Un coup porté au coeur à l'aide d'un instrument tranchant a entraîné la mort du secrétaire.
Городской секретарь убит. Зарезан в бок странным заострённым предметом.
Ou toi, Macbeth, ou je rengaine mon épée au tranchant intact sans m'en servir!
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови И без зазубрин.
Deux musulmans, deux sadhus, un BengaIais, trois Afghans. Quatorze fusils à silex, six faux, treize épées à double tranchant, cinq pistolets à double détente.
Два мусульманина, 4 садху, 1 бенгалец, 3 афганца.. 14 старых кремневых ружей, 6 ятаганов. 13 обоюдоострых мечей, 5 двуствольных пистолетов..
Coupant et tranchant comme au bon vieux temps!
Режут, разделывают. Как в старые-добрые дни.
Tâtez-en le tranchant.
Пощупайте лезвие пальцем.
Mais Lawrence est à double tranchant.
Но тогда Лоуренс - обоюдоострое оружие.
J'ai trouvé un autre morceau tranchant. Oh, merci.
Я нашла ещё кусок, с острым краем.
Mais il vaut mieux qu'un homme garde la lame de son épée immaculée. et son bord tranchant.
Но лучше когда мужчина держит лезвие меча, чистым и заостренным.
C'est une lame à double tranchant.
Ну, Килмер, это палка о двух концах.
Vous savez casser le noix avec le tranchant le main. Non.
Вы умеете разбивать орехи ребром кисти?
Double tranchant.
Супер Блю с двойным лезвием.
Le scalpel est très tranchant.
Скальпель очень острый.
Le projet est une arme à double tranchant. qui pourrait devenir dangereuse.
Мы работаем над тем, что может быть обращено в ужасное оружие.
L'arme, un rasoir ou un objet très tranchant.
Орудием убийства стали. длинные острые лезвия, или что-то наподобие их, и пока не установлено.

Из журналистики

Mais les coalitions ne sont pas éternelles, et le fardeau des sanctions est souvent une arme à double tranchant, frappant autant les acheteurs que les vendeurs.
Администрация Обамы собрала внеочередную коалицию стран, чтобы ввести экономические санкции, которые оказывают видимое влияние на цены и доступность товаров в Иране, а также на способность даже таких мощных институтов, как Стражи революции, вести дела.
NEW YORK - La crise Ebola nous rappelle une fois de plus cette nature à double tranchant que revêt la mondialisation.
НЬЮ-ЙОРК - Кризис Эбола напоминает нам, еще раз, о другой стороне глобализации.
La mondialisation est également une épée à double tranchant.
Глобализация - это палка о двух концах.
Greenwood et Scharfstein nous expliquent qu'ils considèrent cette financiarisation accrue comme une évolution à double tranchant.
Гринвуд и Шарфштейн утверждают, что увеличение финансиализации имело как положительные, так и отрицательные стороны.
En outre, la présence du pétrole en Irak est à double tranchant, car peu d'économies axées sur le pétrole se sont avérées jusqu'à présent propices à la démocratie libérale.
Более того, наличие нефти в Ираке является одновременно благоприятными и неблагоприятным фактором, поскольку основанные на нефти экономики редко проявляют восприимчивость к принципам либеральной демократии.
De même, la propriété intellectuelle, lorsqu'elle est mal conçue, peut constituer une épée à double tranchant si l'on observe les choses sous l'angle de l'apprentissage.
Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения.
Mais faire état de la conscience de leur père pourrait se réveler à double tranchant, car cela peut aussi signifier que le maintenir en vie consiste à le torturer inutilement et qu'il est donc dans son intérêt de le laisser mourir en paix.
Но установление сознания их отца может быть палкой о двух концах, поскольку это может также означать, что поддержание его жизни - это бессмысленная пытка, и в его интересах дать ему спокойно умереть.
Les propositions de Zhao, tranchant d'avec le totalitarisme de Mao, furent approuvées par le 13ème congrès du Parti, la plus haute autorité officielle au sein du PCC.
Пакет реформ Чжао - резкий разрыв с тоталитаризмом Мао - был одобрен на 13-м Конгрессе партии, официально высшем органе власти в ККП.
Le pétrole est une manne à double tranchant.
Нефть - это смешанное благословение.
La Chine semble en effet avoir bien compris que le droit international pouvait se révéler à double tranchant, et s'inscrire en désaccord avec elle sur la question de certains autres conflits territoriaux, voire autour de ses affaires intérieures.
Китай понимает, что международное право - обоюдоострое оружие, которое может быть использовано против Китая в других территориальных спорах или даже в вопросах внутренней жизни страны.
Cette tactique s'est révélée à double tranchant.
Данная тактика оказалась палкой о двух концах.
Tout d'abord, ces révoltes populaires sont une épée à double tranchant pour l'Iran.
Во-первых, для Ирана восстания являются палкой о двух концах.
Tout ceci implique que la connectivité restera une arme à double tranchant - l'avantage qu'elle confère étant chargé de vulnérabilité.
Все это означает, что возможность сетевого подключения остается палкой о двух концах - рычаги, которые оно предлагает, обременены уязвимостью.

Возможно, вы искали...