trancher французский

резать, рубить

Значение trancher значение

Что в французском языке означает trancher?

trancher

Couper net ; séparer en coupant.  […] ; mais , le jeune martyr étant resté aussi ferme devant les tortures que devant les séductions mondaines, le khalife donna l’ordre de trancher tour à tour avec le glaive chacun de ses membres meurtris ; l’ordre barbare fut obéi.  Ça tranche comme un damas, dit-il. Que veux-tu en faire ? C’est un couteau d'homme. (Figuré) Résoudre tout d’un coup une question difficile ; lever tout d’un coup un obstacle, une difficulté.  (Figuré) Résoudre tout d’un coup une question difficile

trancher

Décider franchement et catégoriquement.  La justice française vient de trancher : des commerciaux de la société Ricard ont le droit de se plaindre de l’alcoolisme consubstantiel à l’exercice de leur métier.  L'origine onomatopéique d'un lexème est une question diachronique, sans pertinence en tant que telle pour la sémantique de la parole : ainsi, il n'est pas fondamental pour nous de trancher parmi les nombreux cas qui peuvent faire débats (quid de gong, flaque, grogner, grommeler, siffler, claquer, vrombir... ?) (Péjoratif) Se comporter en. — Note d’usage : Il est alors suivi de la préposition de.  La plus fidèle incarnation du diable […] c’est une jésuitesse, une dame convertie, qui se croit née pour le gouvernement, qui, parmi ce troupeau de femmes tremblantes, tranche du Bonaparte, et qui, plus absolue que le plus absolu des tyrans, use à tourmenter des infortunées sans défense la rage des passions mal guéries.  Il manquait à Jolly l’esprit d’ordre et l’expérience des affaires; il tranchait du grand seigneur par ses prodigalités. Il fut forcé de vendre son entreprise et son privilège, en 1850, à un ancien courtier de commerce […].  Toute la soirée, je tranchai du grand seigneur, je payai d’impertinence et d’audace. Faire un contraste ou une opposition sans nuance.  Sa maison était propre, bien tenue ; elle tranchait avec la blancheur gaie de sa façade et le luisant de ses meubles, sur les taudis immondes où, d’ordinaire, croupissent dans la fange et dans la vermine, les marins bretons.  Ces crêtes barrant l’horizon ressemblaient à d’anciennes falaises marines ; en deux endroits tombaient de hautes cascades, et ailleurs de petits bouquets de conifères tranchaient sur le roc.  Les pratiques « musclées » des « Zadistes » et leur hostilité à l'égard des médias tranchent avec la non-violence des militants du Larzac et pourraient à un moment donné, leur valoir moins de sympathie dans l'opinion. (En particulier) Être d’un caractère très différent de ce qui précède et de ce qui suit.  Cette pensée, cette phrase tranche dans son discours, dans son écrit.

Перевод trancher перевод

Как перевести с французского trancher?

Примеры trancher примеры

Как в французском употребляется trancher?

Субтитры из фильмов

Je restais debout la nuit à imaginer comment lui trancher la gorge.
О, да. Я, бывало, ночами засиживалась в мечтах, как бы перерезать ей горло.
Je me ferais une grande joie de lui trancher la gorge.
Я бы с удовольствием перерезал ему глотку.
Il y a des gorges à trancher! On a du travail! Et on ne fait rien, Dieu du ciel!
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Et vous vouliez lui trancher la tête.
А вы хотели лишить его головы.
Rien que pour cela, si je n'étais pas un homme de paix, je me ferais un plaisir de vous trancher Ia gorge.
За одно только это, не будь я мирным человеком. я с удовольствием бы перерезал бы вам глотки.
Je vais te trancher la gorge, mon gars!
Берегись, мальчишка, я перережу тебе горло!
On a presque oublié comment trancher une gorge.
Я уже забыл, что такое душить.
Ça rappelle le bon vieux temps, quand vous meniez une vie normale. à saborder des bateaux, trancher des gorges.
Сразу вспоминаются деньки, когда мы вели нормальную пиратскую жизнь. Грабили корабли, перерезали глотки.
Capitaine, ce ne serait pas plus. humain de lui trancher la gorge?
Капитан, не было бы более человечно перерезать ему глотку?
Si tu t'enfuis je me verrais forcé de lui faire trancher la tête.
Если ты убежишь, я отрублю мальчишке голову!
Qui songe même à vous trancher la tête?
Причём тут эшафот, что за бред?
Nous allons trancher la question.
Сейчас спросим еще кое-кого.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
Et ce dilemme. c'est à vous de le trancher.
Вы тоже стоите перед необходимостью выбора.

Из журналистики

La Russie et la Chine ne vont pas attendre que l'UE se décide à trancher si le Kazakhstan est un partenaire valable.
Россия и Казахстан не станут ждать, пока ЕС решит, является ли Казахстан стоящим партнёром.
Il est nécessaire de trancher ce nœud gordien plutôt que de le dénouer.
Этот гордиев узел надо разрубить, а не развязывать.
À vrai dire, il est très difficile de trancher sur la bonne chose à faire et les économistes sont profondément divisés sur la question.
Конечно, принимать решение, что делать, не просто, а мнения экономистов по этому вопросу серьезно разошлись.
D'après leur rhétorique et leurs politiques de normalisation, il semblerait que la plupart des gouvernements aient fini par opter pour le troisième camp, celui qui refuse de trancher.
Судя по риторике и принятым мерам регулирования, большинство правительств оказались в третьем, колеблющемся лагере.
Ceci exige alors la présence d'une justice permettant de trancher les litiges, ainsi que d'appliquer un traitement juste et équitable, dans les délais convenus.
Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры.
Il en va de même chez les protagonistes de la haute politique, qui n'ont d'autre choix que de trancher leur salami avant de le consommer.
В мире высокой политики люди ведут себе точно так же: они нарезают салями, прежде чем есть ее.
Ceci exigerait néanmoins que Poutine renonce à ses ambitions stratégiques, ce à quoi il ne consentira jamais tant qu'il continuera de trancher le salami.
Однако это потребует от Путина отказа от его стратегических амбиций, чего он никогда не сделает, до тех пор пока может продолжать нарезать колбасу.
Le véritable défi est de trancher le nœud gordien qui unit le Hezbollah (et la question de son désarmement), la Syrie et Israël en un triangle fatidique.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
À Hawaii, Obama et les dirigeants asiatiques présents - notamment chinois - devront trancher quant aux deux futurs éventuels de l'Asie.
На Гавайях Обама и другие собравшиеся азиатские лидеры, особенно из Китая, должны начать выбирать между этими двумя вариантами будущего Азии.
Parmi ces institutions se trouvent la justice et les comités d'arbitrage, qui servent non seulement à trancher des litiges portant sur les droits de propriété, mais aussi à régler des abus et litiges administratifs entre les secteurs privé et public.
Эти институты включают судебную и арбитражную комиссии, которые действуют не только для разрешения споров по имущественным правам, но и занимаются проблемой административных правонарушений и разногласиями между частным и государственным сектором.
Nous ne disposons pas d'informations suffisantes sur la plupart de ces attaques pour trancher.
В последнем случае на них, естественно, может быть совершено законное нападение.
Mais l'art de diriger consiste à évaluer coûts et bénéfices et à trancher quand le choix n'est pas clair.
Но искусство руководства опирается на вычисление затрат и выгод и принятие решения, когда баланс остается неясным.
La voie diplomatique allemande consistait à éviter de trancher entre Paris et Washington, Moscou et Varsovie, l'UE et l'OTAN, les grands et les petits voisins, un choix toujours difficile.
Немецкая дипломатия заключалась в избегании сложного выбора между Парижем и Вашингтоном, Москвой и Варшавой, ЕС и НАТО, большими соседями и малыми.
La machette a pénétré la chair et les os d'Emmanuel, mais sans trancher complètement.
Удар мачете перерубил Эммануилу руки, но они оказались отсечены не до конца.

Возможно, вы искали...