tribunal французский

суд

Значение tribunal значение

Что в французском языке означает tribunal?

tribunal

Siège du juge, du magistrat.  Je suis juge, et je siège au tribunal. Lieu où se fait le jugement, palais de justice.  Le tribunal érigé pour le jugement de l’innocente et malheureuse Rébecca occupait le dais ou la partie élevée de l’extrémité supérieure de la grande salle. Juridiction d’un magistrat.  Jusqu'à il y a quatre ans, les tribunaux cafouillaient. Est-ce que la chaise électrique et la chambre à gaz sont des châtiments cruels et inhabituels ? L'attente entre la condamnation et l'exécution est-elle un châtiment cruel et inhabituel ? Magistrat ou réunion de plusieurs juges qui siègent ensemble.  Elle appelle le délinquant à son tribunal ; elle commence par lui administrer la bâtonnade pour lui rafraîchir la mémoire, et ensuite elle lui dit : Prouve ton innocence.  Il s’était formé à cette époque non pas des tribunaux — la justice se respectait, elle n’ordonne pas l’assassinat des innocents, — mais des cours prévôtales.  Combault réfutant l’assertion du tribunal, qu’il y avait dans l’Internationale des chefs et des dirigés dit : « Chacun de nous est libre et agit librement ; il n’y a aucune pression de pensée, entre les Internationaux... »  Un travail conduit démocratiquement serait réglementé par des arrêtés, surveillé par une police et soumis à la sanction de tribunaux distribuant des amendes ou de la prison.  La France demande que soit soumise au Tribunal de La Haye la question de savoir si le pacte franco-soviétique est compatible avec Locarno.  Le tribunal, qui se souciait peu d’impartialité, ne fit pas droit à sa requête. (Figuré) La justice  Il le cita en mourant au tribunal de Dieu. Source de jugement, opinion, jugement collectif sur quelqu’un ou quelque chose.  Il faut dénoncer au tribunal de l’opinion ces certaines correspondances privées où l’on immole aux passions l’honneur des Français et la dignité de la patrie. (Antiquité romaine) Estrade où se place le siège du magistrat. (Haut Moyen Âge) Partie élevée de l’hémicycle des basiliques romaines où siègent les magistrats rendant la justice.

Перевод tribunal перевод

Как перевести с французского tribunal?

Примеры tribunal примеры

Как в французском употребляется tribunal?

Простые фразы

Je dois témoigner au Tribunal demain.
Я буду завтра выступать свидетелем в суде.
Les résultats d'un détecteur de mensonges ne sont pas admis au tribunal.
Результаты проверки на полиграфе в суде не принимаются.
Les résultats d'un détecteur de mensonges ne sont pas admis au tribunal.
Результаты проверки на детекторе лжи в суде не принимаются.
L'attitude du tribunal envers les jeunes criminels est différente de celle qu'il a envers les criminels adultes.
Отношение суда к малолетним преступникам отличается от отношения к взрослым преступникам.
Ce matin, j'ai été convoqué au tribunal, et j'ai eu à traiter une affaire en tant que juré.
Сегодня утром меня вызвали в суд, и мне пришлось участвовать в деле в качестве присяжного заседателя.
Rendez-vous au tribunal!
Встретимся в суде!
On se verra au tribunal.
Увидимся в суде.
La décision du tribunal est définitive.
Решение суда окончательное.
Le testament a été déclaré nul par le tribunal.
Завещание было признано судом недействительным.

Субтитры из фильмов

Je le dirai au tribunal - Au tribunal?
Я скажу это в суде.
Je le dirai au tribunal - Au tribunal?
Я скажу это в суде.
J'ai vu cet homme trois fois dans ma vie, et les trois fois, il témoignait au tribunal de la folie de quelqu'un.
Леди, я видел этого парня всего три раза и все три раза он свидетельствовал о том, что кто-то слетел с катушек.
La ferme, ou je vous traîne au tribunal.
Скажи этому пройдохе, чтобы он заткнулся иначе вы все сейчас отправитесь в участок.
Je refuse de montrer au tribunal le guignol que tu me préfères.
Рехнулась? Вести в суд этого любителя музыки, которого ты предпочла мне?
Le tribunal accorde le divorce en faveur de la demanderesse, madame Lucy Warriner.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,...поданный истицей Люси Уорринер.
Oui, ici, nous devons des excuses au tribunal.
Н-да, тут мы должны просить суд нас извинить.
Mais il reste un point que le tribunal ne peut excuser.
Но есть одно, не дающее суду право простить.
J'ai attendu l'ouverture du tribunal.
Нет, я вообще не спал. Я ждал, когда придет судья.
Je n'en doute pas, mais c'est leur témoignage contre le vôtre. et ça tiendra pas le coup dans un tribunal.
Не сомневаюсь, мистер, но слова ничего не будут значить в зале суда.
Bon, que dira-t-elle, au tribunal?
Отлично, пускай идет свидетелем! И что она скажет?
Avez-vous vu un tribunal français devant des jambes ravissantes et une jupe légèrement relevée?
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд. когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
Au sujet de cet arrêt, nous citons le jugement du tribunal parisien dans le procès intenté par la princesse Marishka au gouvernement monténégrin, le 5 août 1897.
В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
Le tribunal s'en occupe.
Решает суд.

Из журналистики

Cinq ans après le début de ses opérations, le premier tribunal pénal permanent du monde a réussi à s'imposer.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
L'équipe de Bush s'est montrée ouvertement hostile à plusieurs accords internationaux, du Traité de Kyoto qui visait à diminuer le réchauffement planétaire jusqu'à l'institution d'un Tribunal criminel international.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда.
Un tribunal allemand vient de délivrer des mandats d'arrêts à l'encontre des responsables de son enlèvement.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
Les généraux enjoints à faire usage d'armes chimiques pourraient ainsi envisager de manière tangible la perspective d'un effondrement du régime, et prendre conscience du risque de se voir jugés pour crimes de guerre devant un tribunal.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
De la même manière, l'ancien président du Libéria, Charles Taylor, a été inculpé en 2003 par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone.
Подобным образом, в 2003 году международный трибунал предъявил обвинения тогдашнему президенту Либерии, Чарльзу Тейлору.
Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Les discussions ne sont pas non plus une tactique de la Syrie pour éviter une comparution devant un tribunal international pour l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafik Hariri.
Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
C'est d'autant plus remarquable qu'aucun des grands traités pour la création d'une cour pénale internationale et d'un tribunal permanent pour les crimes de guerre n'ont été signé par les Etats-Unis au cours de la présidence de George W. Bush.
Это особенно примечательно, учитывая, что ни один из значительных договоров о создании международного уголовного суда и постоянного трибунала по расследованию военных преступлений не был подписан США во время президентства Джорджа Буша-младшего.
On ne peut minimiser l'importance de la décision unanime du tribunal de condamner le premier président philippin à être jugé.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
Les grandes entreprises, même celles qui ont de lourds passifs, peuvent les refinancer devant un tribunal, ou même en dehors du tribunal; mais un nombre inattendu de petites entreprises sont en faillites.
Крупные фирмы - даже те, у которых большие долговые проблемы - могут рефинансировать свои чрезмерные долги в суде или за его пределами; но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами.
Les grandes entreprises, même celles qui ont de lourds passifs, peuvent les refinancer devant un tribunal, ou même en dehors du tribunal; mais un nombre inattendu de petites entreprises sont en faillites.
Крупные фирмы - даже те, у которых большие долговые проблемы - могут рефинансировать свои чрезмерные долги в суде или за его пределами; но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами.
Jeudi dernier, les juges du tribunal central de Djakarta en Indonésie m'ont condamné à un an de prison.
В прошлый четверг Центральный суд Джакарты в Индонезии приговорил меня к одному году тюремного заключения.
Mais le tribunal rejeta notre demande de suspension des audiences jusqu'à la clarification de la légalité du dossier du procureur.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.

Возможно, вы искали...