unification французский

объединение

Значение unification значение

Что в французском языке означает unification?

unification

Action d’unifier ou résultat de cette action.  L'Exposition de 1900 était une occasion toute indiquée pour reprendre les tentatives d'unification faites précédemment. (Politique) Réunion de plusieurs états en un seul.  L’unification de l’Italie.

Перевод unification перевод

Как перевести с французского unification?

Примеры unification примеры

Как в французском употребляется unification?

Простые фразы

Berlin est un symbole de l'unification entre l'Est et l'Ouest.
Берлин - символ единения между Востоком и Западом.

Субтитры из фильмов

La compagnie élit ses représentants qui doivent assister à la célébration pour l'unification de toutes les milices dans les nouvelles brigades de l'armée populaire.
Войска собираются.
Heinrich Bernhardt, chef de la commission d'unification de l'Allemagne?
Глава специальной комиссии по объединению Германии, так?
La tyrannie ou une tentative d'unification de l'humanité?
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
Toutes ces stupidités sur l'unification de l'en-dessous.
Весь этот бред об объединении Подмирья.
Et qu'en est-il de l'Unification?
А что с объединением?
Roméo et Juliette Ces notions de race, patrie, nation, unification, euh, patriotisme, intégration, compatriotes, bonne volonté,. ça me rend malade. Les dirigeants, la répression, les esclaves, non, les sujets?
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
La Fête de L'Unification!
День Объединенья! - Да-а,да-а.
J'ai soutenu l'unification.
Я поддерживала Консолидацию.
Unification.
Союз.
Dites à tout le monde que j'allais trouver une théorie de l'unification, mais que les notes ont été détruites lorsque j'ai sauvé.
Сообщите всем, что я был в миллиметре от теории унификации, но записи, они были утеряны, когда я умер, спасая.
Et pour avoir aider à l'unification de notre peuple.
И за помощь в объединении нашего народа.
Elles créent séparation et unification.
Единство и разделение.
Nous préparons l'unification des deux royaumes.
Мы уже начали восстанавливать и присоединяеться к этим двум королевствам.
Tu parles d'une unification?
Хочешь слияния?

Из журналистики

Nous savons que les grands travaux de l'unification européenne ne se limitent pas aux documents et aux déclarations mais prennent racine dans l'action novatrice conçue pour améliorer les niveaux de vie et apporter la sécurité à tous les Européens.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
La réussite d'un processus d'unification régionale au Moyen-Orient repose aussi sur un cadre politique garantissant la stabilité nécessaire au bon fonctionnement d'une coopération régionale.
Успех процесса региональной интеграции на Ближнем Востоке также будет зависеть от создания политической схемы, обеспечивающей стабильность, необходимую для эффективного регионального сотрудничества.
Au lieu de cela, la vocation de l'Europe au XXIe siècle devrait être de favoriser une convergence et une unification intercontinentales progressives.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения.
A la lumière de tous les défis et des opportunités qui se présentent à la péninsule divisée - et qui ne devraient pas disparaître dans les années à venir - l'unification demeure un objectif important qu'il nous faut poursuivre.
Учитывая все проблемы и возможности, с которыми сталкивается полуостров - и будет сталкиваться с ними в ближайшие годы - объединение остается важной целью, которую мы должны продолжать преследовать.
La voie vers l'unification de la Corée sera indubitablement difficile, et nécessitera le soutien de la communauté internationale.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
L'un des grands leaders transformationnels de l'Histoire, Otto von Bismarck, est devenu en grande partie progressiste et s'est orienté vers le statu quo après avoir réalisé l'unification allemande sous le régime prussien.
Один из величайших трансформационных лидеров истории Отто фон Бисмарк стал значительно более степенным и ориентированным на сохранение статус-кво после достижения объединения Германии под руководством Пруссии.
Mais, pour que la zone euro fonctionne correctement, l'unification monétaire devrait inclure les domaines budgétaires et financiers pour permettre ainsi une union économique intégrée.
Однако чтобы заставить еврозону работать, монетарное объединение должно распространяться на налоговую и финансовую сферы, создавая тем самым интегрированный экономический союз.
Les responsables politiques pourraient ainsi travailler à l'unification de théories a priori contradictoires, afin d'harmoniser les décisions politiques au cycle économique ainsi qu'au niveau de développement de l'économie.
Политики должны стремиться объединить казалось бы противоположные теории для согласования политических решений с циклами бизнеса и уровнем развития экономики.
Plutôt que de continuer de permettre aux militants les plus extrémistes de détourner le débat sur les politiques économiques, il est nécessaire que les décideurs travaillent à l'unification des différentes écoles de pensée.
Вместо того чтобы позволять радикалам по-прежнему тормозить обсуждение экономической политики, правительства должны работать над объединением конкурирующих теоретических школ.
Sans un nouvel objectif d'unification - basé sur des gains matériels plutôt que sur la crainte du retour en force de la Russie de Poutine - les amins européens seront bientôt au chômage.
Без новой объединяющей цели - такой, у которой в основе лежат общие материальные доходы, а не страх возрождающейся России под руководством Владимира Путина - европейские цеховые мастера скоро лишатся своего бизнеса.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии.
Les Américains demandent fréquemment si elle concerne l'amélioration des moyens européens, ce qui conviendrait à l'OTAN, ou l'unification européenne (c'est à dire en vue d'à un projet politique).
Американцы часто спрашивают, является ли все это улучшением европейских возможностей, что будет хорошо для НАТО, или европейской интеграцией (то есть инструментом для политического проекта).
Ici, une approche transatlantique commune à propos de l'élargissement de l'Union Européenne mais aussi de l'Otan accroîtrait le degré de stabilité et d'unification dans l'Europe de l'après guerre froide - au profit de tous.
Здесь общий трансатлантический подход как к расширению ЕС, так и к расширению НАТО способствовал бы стабилизации и интеграции послевоенной (имеется в виду холодная война) Европы для преимуществ каждой из участвующих сторон.
A condition que l'Administration Bush fasse pression pour plus de libre-échange, nous réussirons à renforcer l'unification du marché transatlantique, ce qui agira en faveur de nos deux économies.
Учитывая, что президент прагматично призывает к либерализации торговли, мы сможем углубить интеграцию трансатлантического рынка, что станет толчком для развития наших экономик.

Возможно, вы искали...