мироздание русский

Перевод мироздание по-французски

Как перевести на французский мироздание?

мироздание русский » французский

univers système de l’univers système de l'univers nature monde macrocosme création Univers

Примеры мироздание по-французски в примерах

Как перевести на французский мироздание?

Субтитры из фильмов

Я завидую волкам, тому как они испытывают мироздание.
J'envie la façon dont les loups font l'expérience du monde.
И когда все безграничное мироздание будет моим,.и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,.я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
Et quand l'immensité de la création m'appartiendra, et que tous serons reuni autour de mon trône. pour chanter des hosannas à ma gloire, je récompenserais les fidèles et je châtierai ceux qui sont abominables à mes yeux.
Все мироздание в одной заусенице.
Toute la création. dans une petite peau.
На кону было всё мироздание.
Toute la création était en jeu.
И сейчас, чтобы завершить мироздание, я исправлю все недостатки!
Pour établir l'ordre parfait, je vais combler toutes les lacunes!
Я создам новое мироздание!
Un nouvel ordre cosmique va naître.
Мой народ воевал с расой далеков за всё мироздание.
Mon peuple a combattu une race appelée les Daleks, pour le bien de toute création. Et ils ont perdu.
Разрушалось всё мироздание.
La création entière s'effondrant.
Мы пытаемся закупорить отверстие в мироздание.
Nous essayons de combler un trou dans I'univers.
Ведь тень поглощает всё мироздание.
Parce qu'une ombre s'abat sur la création.
Это был день, в который всё мироздание изменилось навечно.
Ce jour, fut le jour où la création entière changea pour toujours.
Этот день был днем, после которого все мироздание изменилось бы навсегда.
Ce jour fut le jour où la Création toute entière serait changée à tout jamais.
Знаком, что мироздание ненавидит тебя, или что-то в этом роде.
Peut-être que l'univers te détestes ou quelque chose comme ça.
Мироздание в мудрости своей не позволит тебе показать им свое лицо.
L'univers, dans sa sagesse infinie, ne te laissera pas dire qui tu es.

Возможно, вы искали...