вселенная русский

Перевод Вселенная по-французски

Как перевести на французский Вселенная?

вселенная русский » французский

univers monde firmament nature macrocosme l’univers cosmos Univers

Вселенная русский » французский

univers Univers nature monde macrocosme

Примеры Вселенная по-французски в примерах

Как перевести на французский Вселенная?

Простые фразы

Нет сомненья: вселенная бесконечна.
Pas de doute : l'univers est infini.
Но Вселенная бесконечна.
Mais l'univers est infini.
Однако Вселенная бесконечна.
Mais l'univers est infini.
Вселенная бесконечна.
L'univers est infini.
Как была создана Вселенная?
Comment l'univers a-t-il été créé?
Вселенная огромна.
L'Univers est immense.
Вселенная - это загадка.
L'Univers est un mystère.
Вселенная полна загадок.
L'Univers est plein de mystères.
Вселенная не имеет границ.
L'univers n'a pas de limites.

Субтитры из фильмов

Она такая же огромная, как Вселенная.
Elle est grosse comme une citrouille.
Да что там, даже вселенная!
Voire même l'univers!
Вся необъятная вселенная И все галактики. Так же как и Земля не смогут избежать своей участи.
Dans notre univers et dans les lointaines galaxies, la terre suivra son destin.
Это вселенная.
Ceci est un atome.
Вселенная бесконечно огромна.
Un atome est infiniment petit.
Вселенная огромна.
L'univers est immense.
Вселенная будет нашей!
L'univers va être à nous!
Будь у меня вся Вселенная, я бы отдал ее вам.
Si l'univers tout entier était à moi, je vous le donnerais. C'est comme si j'avais faim. comme si tout mon corps avait faim.
Вселенная божественна. Девочки, это же шахтеры лития. Вы что, не понимаете?
Des mineurs de lithium, ne comprenez-vous donc pas?
Вселенная будет наша.
L'univers va être à nous.
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
Leurs plans d'invasion doivent déjà être en action et l'univers va se faire prendre par surprise, - à cause de votre avidité!
Вселенная будет наша.
Rien ne peut égaler la technologie des Daleks.
Пред нами открыта вся Вселенная.
Et il y a tout un univers à prendre.
Эта Вселенная огромна, военачальник. Она полна людей, недолюбливающих клингонов.
L'univers est grand et rempli de gens qui n'apprécient pas les Klingons.

Из журналистики

Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину.
Mais de nombreux chercheurs, dont je fais partie, ont le sentiment que l'univers pourrait être sur le point de se retourner et de nous donner une claque métaphorique en plein visage.
Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога.
Pour ma part, je ne suis pas très certain que l'univers tel qu'il était connu au Moyen-Âge ait été minuscule.
ПАСАДЕНА - Почти сто лет назад была обнаружена первая галактика, за нашей собственной галактикой, и в течение десятилетия впервые была предложена теория, что Вселенная расширяется.
PASADENA - Il y a presque un siècle, la première galaxie au-delà de la nôtre fut découverte, et la décennie suivante, la théorie d'un univers en expansion fut proposée.
Другими словами, Вселенная может иметь другие, энергетически более благоприятные конфигурации.
En d'autres termes, l'univers pourrait avoir d'autres configurations, plus énergétiquement favorables.
В любом случае, квантовая вселенная будет продолжать удивлять нас.
Elle peut aussi nous frapper par sa simplicité, sa symétrie et sa beauté.

Возможно, вы искали...