urgent французский

срочный, настоятельный

Значение urgent значение

Что в французском языке означает urgent?

urgent

Qui est pressant, qui ne souffre aucun retard.  Il l’a assisté dans son urgente nécessité.  Affaires urgentes.  Les nécessités urgentes de l’état.  Besoin urgent.  Le cas était urgent.

Перевод urgent перевод

Как перевести с французского urgent?

Примеры urgent примеры

Как в французском употребляется urgent?

Простые фразы

Alors, veuillez lui remettre cette note. C'est urgent.
Тогда передайте ему, пожалуйста, эту записку. Это срочно.
C'était urgent.
Это было срочно.
Il y a un message urgent pour vous.
Вам срочное сообщение.
Ça n'est pas urgent.
Это не срочно.
On a un besoin urgent de volontaires.
Срочно нужны добровольцы.
Il y a un besoin urgent de pilotes expérimentés.
Срочно требуются опытные пилоты.
Viens en vitesse; c'est urgent.
Приходи скорей, это срочно.
Viens en vitesse; c'est urgent.
Иди скорей, это срочно.
Le patron a dit que c'était urgent.
Начальник сказал, что это срочно.
Le patron a dit que c'était urgent.
Шеф сказал, что это срочно.
Vite! Tom dit que c'est urgent.
Быстрей! Том говорит, это срочно.
Il dit que c'est urgent.
Он говорит, что это срочно.
Il dit que c'est urgent.
Он говорит, это срочно.
Il affirme que c'est urgent.
Он утверждает, что это срочно.

Субтитры из фильмов

Je n'aurais pas demandé si ce n'était pas urgent.
Я бы не попросила, если бы они не были мне так нужны.
C'est très urgent.
Позже, мистер Прайсинг. - Нет, это срочно.
C'est urgent.
И побыстрее.
Je dois parler au Pêre Connolly, c'est urgent.
Отец Коннолли там? Мне надо срочно поговорить с ним.
Ça paraît très urgent, pour vous.
У них что-то срочное для вас.
Votre bureau, ils disent que c'est urgent.
Это из вашего офиса, мистер Кинан. И они сказали, что это очень важно.
C'est urgent.
Это очень важно. Я должен его видеть!
Je ne sais pas, ma mêre dit que c'est urgent.
Но моя старушка говорит, что это срочно.
Et quand elle dit que c'est urgent, c'est urgent.
И когда она говорит это срочно, то это срочно.
Et quand elle dit que c'est urgent, c'est urgent.
И когда она говорит это срочно, то это срочно.
Pourquoi? - On m'attend. Ça aussi, c'est urgent.
Ну, кто-то ждет меня, и что-то срочное тоже.
Si c'est urgent.
Если есть необходимость.
Je crois qu'il est urgent de prendre les dispositions nécessaires.
Поэтому нужно завершить все как можно быстрее.
C'est urgent.
Поймите, идёт война.

Из журналистики

Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Il est donc urgent de remplacer les sources d'énergie provenant de la biomasse par d'autres, moins destructrices pour l'environnement.
Замена биомассы менее пагубными источниками энергии становится насущной задачей.
Les méthodes utilisées par ces organismes viennent en aide aux populations qui ont un besoin urgent de nourriture, en leur permettant aussi d'améliorer leurs moyens d'existence et leur résilience pour surmonter les crises futures.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Il serait urgent de relancer les efforts de l'ONU pour inscrire les restructurations de dette dans un cadre juridique multinational.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Des efforts sont faits dans ce domaine, mais il est devenu urgent de les soutenir.
В этой области уже ведется работа, но ее расширение становится все более срочной задачей.
Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
La relance des relations avec les États-Unis - récemment mises à mal par la montée de tensions diplomatiques et autres contentieux commerciaux grinçants - constitue un autre défi urgent.
Придание нового импульса отношениям с Соединенными Штатами - недавно ухудшившимися из-за неприятных дипломатических трений и торговых споров - еще один неотложный вызов.
La restructuration de l'économie est peut-être le défi le plus urgent - et le plus difficile - pour les dirigeants chinois actuels.
Реструктуризация экономики является, пожалуй, самой актуальной - и самой сложной - задачей, стоящей сегодня перед лидерами Китая.
Le défi est à la fois urgent et complexe.
Стоящая задача актуальная и сложная.
Il est donc urgent de satisfaire les besoins les plus fondamentaux des populations à travers des initiatives de développement local.
Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития.
Il est donc urgent que les agences de développement et les environnementalistes oeuvrent pour faire converger les priorités en matière de développement et de conservation.
Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды.
Il est donc urgent de réagir, puisqu'il est probable que ni les Etats-Unis, ni l'Europe ne soient en mesure de soutenir les exportations chinoises.
Меры по осуществлению этого плана должны быть приняты безотлагательно, так как Соединенные Штаты и Европа вряд ли обеспечат широкую поддержку китайского экспорта.
Il est urgent que le TICEN entre en vigueur dès que possible, dans le monde entier.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее.
Nous sommes confrontés au besoin urgent de définir une zone de sécurité, afin d'éviter de faire sortir notre planète de son stade holocène inhabituellement bienveillant.
Мы сталкиваемся со срочной необходимостью определения зоны безопасности, которая будет мешать нам толкать планету из ее необычно доброжелательного состояния Голоцена.

Возможно, вы искали...