valable французский

действительный

Значение valable значение

Что в французском языке означает valable?

valable

Qui est acceptable, bien fondé.  Un argument valable.  Une excuse valable.  Il fut excellent, il lui donna des raisons valables à chaque nouvel empiétement. Qui a les conditions requises pour produire son effet.  On me délivre un billet de première classe, valable jusqu’à Bakou. Je descends sur le quai qui donne accès aux voitures. (Justice) Qui doit être reçu en justice.  Cet acte n’est pas valable.  Quittance valable.  Caution bonne et valable.

Перевод valable перевод

Как перевести с французского valable?

Примеры valable примеры

Как в французском употребляется valable?

Простые фразы

C'est valable jusqu'au 31 mars 1997.
Действительно до 31 марта 1997 года.
Ce ticket est valable pendant trois mois.
Этот билет действителен в течение трёх месяцев.
C'est valable aussi pour lui.
К нему это тоже относится.
Le ticket est valable pendant une semaine.
Билет действителен в течение недели.
Ce billet est valable pendant trois jours.
Этот билет действителен в течение трёх дней.
La carte de transport est valable deux semaines.
Проездной действителен две недели.
La carte de transport est valable deux semaines.
Транспортная карта действительна две недели.
Cette offre est valable cinq jours.
Это предложение действительно пять дней.
Le billet est valable jusqu'à lundi.
Билет действителен до понедельника.
Parfois, il manque le travail sans raison valable.
Иногда он пропускает работу без уважительной причины.

Субтитры из фильмов

Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею. но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
D'abord, il s'attend à ce qu'un chèque soit valable quand il l'encaisse.
Он ждет, когда ты принесешь ему деньги.
Je croyais qu'il serait valable.
Я думал, что смогу отыграться.
Comme mon divorce au Yucatan n'était pas valable, j'ai obtenu un second divorce de Joe Simpson à Reno.
Я узнала, что мой развод в Юкатане недействителен, и развелась с Джо Симпсоном в Рено.
C'est valable pour vous, pour vous et. pour tout le monde.
Это относится и к вам, и к вам, и ко всем.
Si Drake vient à apprendre qu'on l'a amputé sans aucune raison valable.
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай.
Ça suffit. Ce que j'ai dit à Struve est aussi valable pour vous!
То, что я сказал Струву, касается и вас.
C'est valable pour toi aussi, Dex.
Здесь командуешь ты, Декс, а я впереди.
Si quelqu'un a une raison valable de s'opposer à cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,..то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Je lui dis qu'il n'y a pas d'objection valable.
Я уже сказал твоему отцу, что нет никаких законных причин для возражений.
L'offre était valable.
Но ты сделал мне хорошее предложение.
C'est valable 24 h sur 24, 7 jours sur 7.
Они в силе 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
C'est valable aussi pour les jurés!
Это относится и к тем олухам, которые вели следствие.
Un ordre de paiement de 1 200 roupies assorti d'une signature valable d'ici à Ia Chine.
Настоящая банкнота в 1200 рупий. с подписью, действительной хоть здесь, хоть в Китае.

Из журналистики

Ceci est valable pour le secteur public autant que pour le secteur privé.
Это справедливо как для государственного, так и для частного сектора.
La même chose est valable pour l'Allemagne, qui abrite certains des pulvérisateurs de charbon les plus efficaces d'Europe.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Après la présidence Bush, ce principe n'est plus valable; l'a-t-il seulement jamais été?
После президентства Буша это правило больше не действует, если оно вообще когда-либо действовало.
Ce slogan est-il encore valable aujourd'hui?
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
La Russie et la Chine ne vont pas attendre que l'UE se décide à trancher si le Kazakhstan est un partenaire valable.
Россия и Казахстан не станут ждать, пока ЕС решит, является ли Казахстан стоящим партнёром.
Nous disposons aujourd'hui de données supplémentaires, accumulées sur plus de 40 ans. Je me suis donc penché sur la question de savoir si notre théorie était encore valable en termes de prévisions.
Теперь у нас есть дополнительные данные более чем за 40 лет, поэтому я решил, что должен проверить, насколько хорошо работает наша теория.
Ce schéma des déficiences des républicains reste valable lorsqu'on étend l'analyse historique aux résultats boursiers pour mesurer les performances de l'économie.
Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
Il nous faut reconnaître que ce qui importe vraiment n'est pas l'achat de toujours plus de biens de consommation, mais la famille, les amis et la certitude que nous faisons de nos vies quelque chose de valable.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки.
Ce n'est pas un défi modeste, mais il n'existe pas d'alternative valable.
Это очень сложная задача, но никакой разумной альтернативы нет.
Mais puisque la doctrine de Bush n'a fait qu'empirer la situation, l'argument n'est pas valable.
Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики.
Le fait qu'une catastrophe d'un type particulier ne se soit pas produit récemment ou de mémoire d'homme (ou même jamais) n'est pas une raison valable de l'ignorer.
Тот факт, что стихийное бедствие определенного типа не мело место в недавнем прошлом или в истории человечества (или даже никогда) является плохой причиной для пренебрежения им.
Cela est valable pour les tentatives de démocratisation en Amérique latine et aux Philippines au milieu des années 1980, mais également en Turquie au début des années 1980 et au Népal en 1990.
Это применимо к случаям демократизации в странах Латинской Америки и на Филиппинах в середине 1980-х, а также в Турции в начале 1980-х и в Непале в 1990-х. Разительное отличие между Китаем и Россией также очень хорошо укладывается в такой сценарий.
La même chose sera valable pour le choix qui sera fait de la meilleure manière de résoudre le problème des changements climatiques provoqués par l'homme - un autre de ces problèmes planétaires apparemment insolubles.
Это будет справедливо и по отношению к тому, как весь мир справляется с вызванными человеческой деятельностью климатическими изменениями - еще одной из кажущихся неразрешимыми глобальных проблем.
C'est valable aussi pour la démocratisation de l'UE, et par conséquent pour sa plus grande proximité avec les citoyens et leur acceptation de cette Europe.
Это относится и к демократизации ЕС, а, следовательно, его приближенности к простым гражданам, а также его признания ими.

Возможно, вы искали...