действующий русский

Перевод действующий по-французски

Как перевести на французский действующий?

действующий русский » французский

en vigueur opérationnel actif valide valable toujours d’actualité en règle agissant

Примеры действующий по-французски в примерах

Как перевести на французский действующий?

Простые фразы

Вулкан Тааль - самый маленький действующий вулкан в мире.
Le volcan Taal est le plus petit volcan en activité du monde.
Это действующий чемпион Франции.
C'est le champion de France en titre.
Он действующий чемпион Франции.
C'est le champion de France en titre.

Субтитры из фильмов

Вы - действующий генерал, такие сейчас нужны.
On veut un général aguerri et cette étoile vous est due.
У меня есть то, что успокоит даже действующий вулкан.
J'ai de quoi tranquilliser un volcan en éruption. Bien.
Со мной здесь действующий шеф полиции Хэнк Харрис.
Je suis ici avec le chef en activité Hank Harris.
Для этого нужно создать независимый постоянно действующий наблюдательный орган по проблемам коррупции в рядах полиции.
Pour s'en assurer. la création d'une unité permanente et indépendante d'enquête. chargée de la corruption policière, comme cette commission, est essentielle.
Вот только, если Кукомвре - действующий министр обороны Боливии, зачем ему жить в Швейцарии?
Si Cucombre est bien le ministre de la Défense bolivienne que fait-il domicilié en Suisse?
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
Le champion, John Lawrence des Cobra-kais, deux fois lauréat du trophée d'or, s'opposera à - - Darryl Vidal du club de karaté de Locust.
И как бы он себя ни называл. Доктор Золо, Служитель Древностей. или полковник Золо. действующий командир тайной полиции. он остается просто мясником.
Et qu'il se fasse appeler Dr Zolo, M. le ministre du patrimoine, colonel Zolo ou commandant adjoint de la police secrète, il n'en reste pas moins un boucher.
Говорит действующий капитан.
Ici le capitaine suppléant.
Система управления имеет действующий доступ к банкам памяти Федерации.
Ordinateur relié à la banque de mémoire de la Fédération. Armement?
Марс превратится в действующий реактор!
Mars entrerait en fusion totale.
Вы сделали некоторое действующий.
C'est toi qui en faisais.
Здесь - действующий ордер на ее арест.
Ce mandat d'arrêt qui la concerne est tout à fait valide.
Лихорадка занти - это вирус, действующий на эмпатические способности.
La fièvre zanthi affecte les facultés télépathiques des.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
Lors d'une conférence de presse, ce matin. Susanna Luchenko, du Consortium russe, présidente par intérim. a exhorté le peuple à rester calme.

Из журналистики

Нестор Киршнер, муж Кристины и действующий президент Аргентины, не хотел вновь баллотироваться на должность президента, несмотря на то, что закон это ему разрешает и избиратели отдают больше предпочтения ему, а не ей.
L'actuel président argentin Néstor Kirchner, le mari de Cristina, n'a pas voulu se représenter, alors qu'il en avait le droit et que les électeurs le préféraient à sa femme.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Mais la différence pratique est qu'un chef d'Etat en exercice dispose d'un potentiel de nuisance considérable à l'égard de sa population, aussi ne faut-il pas lui donner un motif de représailles.
У каждой взятки есть взяткодатель, и слишком часто взяткодателем является компания из развитой индустриальной страны или же кто-то, действующий от ее имени.
Il faut privilégier la transparence des paiements aux gouvernements pour progresser dans le bon sens, et les gouvernements occidentaux n'ont qu'à simplement intégrer cette condition dans les avantages fiscaux.
Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю.
Certains veulent y intégrer le commerce des armes de pointe, comme en attestent les pressions récemment exercées pour supprimer l'interdiction, vieille de 15 ans, sur le commerce des armes avec la Chine.
Поэтому, возможно, представится случай для пересмотра Женевской конвенции точно так же, как он представился для нового взгляда на проект, предлагающий утвердить постоянно действующий международный уголовный суд.
Il existe donc des arguments en faveur d'un réexamen de la convention de Genève, tout comme il en existe pour jeter un regard neuf sur le projet visant à établir une cour pénale internationale permanente.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
Nous avons déjà un bon mécanisme de surveillance multilatérale, mais nous devrions l'appliquer aux domaines qui sont réellement importants pour l'union économique.
Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента.
Parmi eux figurent le présent ministre de la Défense et plusieurs parlementaires.
Например, есть вероятность того, что действующий премьер-министр не сможет сформировать новое правительство.
Ainsi le Premier ministre actuel ne pourra sans doute pas constituer un nouveau gouvernement.
Вместо еврозоны, находящейся в жестких тисках интересов Германии как кредитора, Европе нужен валютный союз, действующий в интересах всех ее граждан.
Au lieu d'une zone euro prisonnière des intérêts étroits de l'Allemagne en tant que créancier, l'Europe a besoin d'une union monétaire qui fonctionne pour tous ses citoyens.
В середине этого столетия средняя продолжительность жизни в возрасте 60 лет вырастет примерно на десять лет, по сравнению с периодом после второй мировой войны, когда был установлен действующий сегодня пенсионный возраст.
Au milieu de ce siècle, l'espérance de vie à 60 ans aura augmenté d'une dizaine d'années par rapport à la période qui a suivi la Seconde Guerre mondiale, quand les âges actuels de la retraite ont été fixés.
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства.
Si vous examinez la loi actuellement en vigueur, vous serez frappé par l'apparente absence d'exigence de citoyenneté.
Чтобы обойти жёсткий законодательный режим, действующий в настоящее время, наркомафии вступили в ещё более тесный союз с террористическими сетями.
Afin de circonvenir le régime juridique dur désormais en place, les mafias faisant trafic de narcotiques ont forgé des alliances toujours plus étroites avec les réseaux terroristes.

Возможно, вы искали...