действительный русский

Перевод действительный по-французски

Как перевести на французский действительный?

действительный русский » французский

valable réel valide effectif en vigueur en règle en cours authentique actif

Примеры действительный по-французски в примерах

Как перевести на французский действительный?

Субтитры из фильмов

А действительный убийца гуляет на свободе.
Et si l'assassin restait libre?
Проблема в том, что справедливость предполагает действительный союз.
Maître. L'équité se fonde sur la validité de l'union.
Знаешь, дорогая, этот билет действительный, и мне очень нужно, чтобы ты его вернула.
C'est toi qui as gardé Ie coupon.
Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира.
Mais après ça, je termine mon café et je vais à mon vrai boulot d'architecte où j'apporte une vraie contribution au monde.
Временная капсула обнаружила уполномоченный контрольный диск, действительный на одну поездку.
Cette capsule temporelle a détecté la présence d'un disque de contrôle autorisé, valide pour un voyage.
Я даже не буду чувствовать себя как действительный член братства.
Je serai même pas un vrai frère.
Действительный корень зла - это спекуляция.
La mère de tous les maux, c'est la spéculation.
Три паспорта, водительское и действительный номер соцобеспечения.
Trois passeports, un permis de conduire, et un numéro de sécu valide.
Я не уверен что у меня есть действительный паспорт.
Je ne suis pas sûr que mon passeport soit valide. Non?
Ты понимаешь, что это не действительный код?
Vous réalisez que ce n'est pas un bon code.
Она действительный член Ботанического общества Америки.
C'est un membre actif de la Société Botanique d'Amérique.
Эван прочёсывает аккаунт парня, но для регистрации нужен только действительный имейл.
Evan essaie de tracer le compte du gars, mais ce qu'il faut pour s'inscrire c'est une adresse email valide.

Из журналистики

Это действительный конец истории - истории мечты о мире, которым правят демократические ценности и рыночная экономика.
Nous vivons la fin d'une ère - celle dans laquelle nous rêvions d'un monde gouverné par les valeurs démocratiques et l'économie de marché.
Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса.
Le prix relatif des biens produits par les pays avancés (leur véritable taux de change) devra être déprécié par rapport aux pays émergents pour compenser la baisse prévisible de la demande intérieure.
Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс.
Mais aller dans ce sens, même de manière imparfaite, représenterait un réel progrès.
С одной стороны, они хотят получить всеобъемлющее политическое решение с палестинцами, основанное на создании палестинского государства в обмен на действительный длительный мир.
En contrepartie d'une paix véritable et durable, ils sont prêts d'un côté à fournir une solution politique globale, fondée sur la création d'un Etat palestinien.
Действительный вопрос заключается в том, сможет ли Запад решить проблему провальной политической и военной стратегий, которые являются корнем быстро распространяющегося присутствия Аль-Каеды в этой стране.
La véritable question est de savoir si les pays occidentaux s'attelleront à la question des stratégies politiques et militaires défaillantes du Yémen - la cause première de la présence croissante d'Al Qaïda dans ce pays.
Действительный вопрос заключается в сроках и тех необратимых повреждениях, которые могут быть нанесены задержками.
Tout n'est en réalité qu'une question de timing, l'attention devant s'axer sur les dégâts irréversibles que nos retards pourraient infliger.
Чтобы ни случилось, я как действительный слуга народа нахожусь рядом с ним в борьбе.
Quoiqu'il arrive, je serai à ses côtés et à son service.
Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
En supposant qu'il soit facile d'échapper aux contrôles de capitaux - en fraudant sur la date des transactions, par exemple, ou en faisant de fausses factures - leur impact sur le volume réel sera minime.
На втором туре дебатов Обама, видимо, понял, что проигрывает, и он новый - существующий, настоящий, действительный, работающий теперь в Овальном кабинете - появился в первый раз.
La présidence a-t-elle endurci Obama?

Возможно, вы искали...