настоящий русский

Перевод настоящий по-французски

Как перевести на французский настоящий?

Примеры настоящий по-французски в примерах

Как перевести на французский настоящий?

Простые фразы

Настоящий друг мне бы помог.
Un véritable ami m'aurait aidé.
Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.
Настоящий джентльмен не предаёт своих друзей.
Un vrai gentleman ne trahit pas ses amis.
Настоящий джентльмен своих друзей не предаёт.
Un vrai gentleman ne trahit pas ses amis.
Не может быть, чтобы это был настоящий алмаз.
Cela ne peut pas être un vrai diamant.
Не может быть, чтобы это был настоящий бриллиант.
Cela ne peut pas être un vrai diamant.
Ситуация в Киргизии - настоящий беспорядок.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос.
La situation au Kirghizistan est un vrai désordre.
Это настоящий бриллиант?
Est-ce un vrai diamant?
Это был для меня настоящий шок.
Ce fut pour moi un vrai choc.
Эта симфония - настоящий шедевр.
Cette symphonie est vraiment un chef-d'œuvre.
Он настоящий эгоист.
Il est vraiment égoïste.
Он настоящий джентльмен.
C'est un vrai gentleman.
Он настоящий джентльмен.
C'est un vrai gentilhomme.

Субтитры из фильмов

Она нашла настоящий смысл жизни?
A elle trouvé le réel sens de la vie?
Вы настоящий доктор Фил.
Vous êtes le Dr Phil.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Actuellement. notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Actuellement, notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Спросите своего сына, если вам нужен настоящий ответ.
Posez plutôt la question à votre fils.
Да ты настоящий сердцеед.
Tu es un vrai Casanova.
Конечно, ведь это настоящий отказ от уголовного преследования.
C'est combattre le crime par le crime.
Любой сейчас сказал бы, что вы - настоящий джентльмен.
On voit que vous êtes un monsieur bien.
Признаю, я не красавец. но под этой оболочкой. скрывается настоящий мужской цветок.
C'est vrai, je ne suis pas une beauté, mais sous cette apparence se cache la crème des hommes.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру. Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Si en mon absence, tu fais quelque chose qui me déplaît, la moindre chose, attention, je t'apprendrai ce qu'est l'horreur.
Настоящий триумф.
Oui, un vrai triomphe!
Джерри, безусловно, настоящий олень от рогов до копыт.
Jerry est une vraie bête, des sabots jusqu'aux cornes.
Вам может и все равно, но я предпочитаю настоящий хит.
Si c'est du pareil au même, je préférerais un grand succès.
Впервые это и есть настоящий я.
Je suis enfin moi-même.

Из журналистики

Несмотря на кажущееся противоречие, данные характеристики составляют солидную основу прагматичной и свободной от политической идеологии платформы, в которой больше всего нуждается Германия в настоящий момент.
Et même si elles paraissent contradictoires, elles constituent une base solide pour un programme réaliste et pragmatique, loin des idéologies politiques, exactement ce dont l'Allemagne a besoin aujourd'hui.
В настоящий момент способность Америки заимствовать огромные суммы под низкие процентные ставки действует на экономику, как огромная доза стероидов.
Actuellement, la capacité américaine d'emprunter des sommes considérables à des taux d'intérêt extrêmement bas agit sur l'économie comme une énorme dose de stéroïdes.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
Séparément, chacun de ses scénarios est tout à fait envisageable. Or, si tous se produisent en même temps, le déficit commercial américain n'y résistera pas.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Aujourd'hui, le secteur financier hypertrophié se voit contraint de réduire ses dépenses.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
Tout dépend maintenant de la ténacité de Mousavi.
Отдельные научные дисциплины в настоящий момент хорошо понятны.
Les disciplines scientifiques individuelles sont assez bien comprises.
В настоящий момент Китайская республика хочет подчинить свои личные свободы политической стабильности и экономическому развитию.
Pour l'instant, la population chinoise est prête à subordonner sa liberté individuelle à la stabilité politique et au progrès économique.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Les régulateurs peuvent faire beaucoup, mais il leur faut un signe politique clair de la part des responsables pour que les progrès soient réels.
В действительности, в настоящий момент возможно заключение менее жесткого договора о зоне свободной торговли, из зоны действия которого были бы устранены чувствительные отрасли экономики каждой из стран.
En effet, seul semble viable un accord de libre-échange plus vague qui exclurait les secteurs économiques les plus sensibles de chaque pays.
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом.
Des gouvernements normalement prudents prennent actuellement leurs marques comme si l'avenir les attendait au coin du bois.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки.
Les gouvernements sont inquiets à l'heure actuelle, pas à cause de ce qui sera possible ou non, mais à propos des intentions réelles ou supposées de l'Amérique.
Старый буржуазный мир находился в постоянной конфронтации с сильными противниками на правом и левом флангах. В настоящий момент оба антагониста канули в лету.
Dans ce cadre, l'Etat représente tous les membres de la société, et ainsi, la citoyenneté a cessé d'être un privilège féodal, pour devenir un idéal universel conférant à tous une égalité politique potentielle.
На настоящий момент уже было предложено огромное количество потенциальных целей ЦУР, и некоторые из них относятся к биоразнообразию.
À ce jour, un nombre incalculable de mesures liées aux ODD ont été proposées, s'inscrivant pour certaines en relation avec la biodiversité.
Боливия в настоящий момент находится в определяющей точке своей истории.
La Bolivie est à un tournant de son histoire.

Возможно, вы искали...