Vert | venu | lent | gent

vent французский

ветер

Значение vent значение

Что в французском языке означает vent?

vent

Mouvement d’air extérieur et nettement perceptible suivant une direction déterminée.  La Verse ou le versage des blés, et de beaucoup de plantes céréales, est un accident occasionné, ou par de grands vents, des orages, de fortes pluies, ou par le trop d’embonpoint que prennent les plantes dans les temps chauds et humides.  Toute la journée, un vent aigre a soufflé de l’Ouest ; le ciel est resté bas et triste, et j’ai vu passer des vols de corbeaux…  Il ventait dur, sans que l’atmosphère en fût rafraichie, car le vent soufflait du sud.  Il ne parvenait pas à s’imaginer qu’il avançât, tant le ballon voguait insensiblement dans le vent.  Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure […]  Il vente très fort, des goélands passent, emportés par la tempête, et essaient vainement de remonter le vent.  Un vent chaud soufflait qui alanguissait le corps et l’âme.  Un vent de mer avait écharpé les frondaisons, jonché les sous-bois de bouleaux de feuilles mordorées, éclairci les halliers […] Air agité par un moyen quelconque.  Faire du vent avec un soufflet, avec un éventail.  Le vent d’un boulet de canon : L’air agité par le passage d’un boulet de canon.  Le vent du boulet le jeta par terre.  La trompette, le hautbois, la flûte, la clarinette sont des instruments à vent. (Chasse) Être en quête de proie, (Figuré) chercher une affaire, une occasion.  Chasser au vent, aller dans le vent, aller contre le vent, porter au vent. (Vieilli) À l’air libre, qu’il y ait du vent ou non.  Glenarvan et ses compagnons, délivrés de ses voraces sauriens, gagnèrent les branches situées au vent de l’incendie, tandis que l’ombu, dont les flammes, au souffle de l’ouragan, s’arrondissaient en voiles incandescentes, dériva comme un brûlot en feu dans les ombres de la nuit. (Vieilli) Gaz retenus dans le corps de l’homme ou des animaux, pet → voir vents.  Lâcher un vent. (Par extension) Odeur qui vient des émanations d’un corps. (En particulier) Odeur qu’une bête laisse dans les lieux où elle a été, où elle a passé.  Le cerf est de plus grand vent que le lièvre.  Le sanglier prend le vent de tous côtés avant que de sortir de sa bauge : Il flaire de tous côtés.  Le sanglier a eu le vent du gland, les corbeaux ont eu le vent d’une bête morte : L’odeur en est parvenue jusqu’à eux. (Figuré) Circonstances heureuses ou malheureuses.  Un bon vent, un mauvais vent.  Quel bon vent vous amène ?  Vent de la faveur : avantage du crédit, de la faveur.  Mille indices nous assurent qu’au moins dans l’ordre de l’esprit les vents vont s’apaiser et que bientôt renaîtront dans les meilleures consciences les valeurs éternelles.  [Titre] Les syndicats face à un vent de défiance inégalé des Français  Dans ces décombres, Alexis Tsipras s’est imposé comme un premier ministre courageux, qui a su affronter les vents adverses, face à Bruxelles mais aussi à ses propres partisans. Il a gardé le cap, même si ce fut au prix de spectaculaires volte-face idéologiques.  Idem pour l’adhésion soulevée par François-Xavier Bellamy, le jeune philosophe conservateur, tête de liste inattendue qui n’aura pas apporté le vent de nouveauté tant espéré. (Figuré) (Familier) Nouvelle ; découverte.  Avoir vent de quelque chose, avoir vent que quelque chose se passe : En recevoir quelque avis.  On a eu vent de leur projet. (Figuré) Chose vaine ; vide ; rien ; mensonge.  Wirecard, une start-up financière fondée en 1999 et devenue une référence pour les paiements en ligne, était entrée en 2018 dans le saint des saints du capitalisme allemand, le DAX 30. Mais cette ascension fulgurante fut construite – au moins en partie – sur du vent.  Tout cela n’est que du vent, n’est que vent.  Qu’en sort-il ? Du vent. (Figuré) Refus dédaigneux.  Moi, j’assistais à tout cela en parfait spectateur, car la moindre entame de discussion avec une fille se terminait immanquablement et très rapidement par un snobage, un camouflet, une éconduite, en termes plus crus un vent, une veste ou un râteau.  Je vois Curtis revenir et ignorer royalement ses potes, dont l’un, le dénommé Philip, se prend un vent quand il essaie de poser une main amicale sur son épaule.  Un danseur la rejoint sur scène au milieu de la chanson et tourbillonne autour d’elle, mais il se ramasse un vent ! Le bras droit de la chanteuse le repousse.  En nous voyant, elle fit un grand signe de main en direction de Yun Gi qui lui balança un vent monumental. Refus dédaigneux

Перевод vent перевод

Как перевести с французского vent?

vent французский » русский

ветер ветра духовой инструмент ве́тер

Примеры vent примеры

Как в французском употребляется vent?

Простые фразы

Le vent s'est calmé.
Ветер утих.
Le vent s'est calmé.
Ветер успокоился.
Le vent s'est calmé.
Ветер стих.
Il y a du vent aujourd'hui.
Сегодня ветрено.
Un vent fort commença à souffler.
Подул сильный ветер.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
Дует сильный ветер, и я не могу идти быстро.
Il souffle un vent fort et je ne peux pas marcher vite.
Дует сильный ветер, и я не могу быстро идти.
Un vent froid soufflait.
Дул холодный ветер.
Le vent souffle de l'ouest.
Ветер дует с запада.
Le vent souffle de l'est.
Ветер дует с востока.
Le vent souffle du nord.
Ветер дует с севера.
Le vent souffle très fort.
Дует очень сильный ветер.
Le vent soufflait fort.
Дул сильный ветер.
Le vent a arraché le parapluie de ses mains.
Ветер вырвал зонтик у неё из рук.

Субтитры из фильмов

Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Les Barren Lands, terres canadiennes désolées, rocailleuses, balayées par le vent. Terres infinies qui coiffent le monde.
Таинственные просторы на самой макушке земного шара, бесплодная, дикая земля, со множеством ледников, насквозь продуваемая ветрами.
De longues nuits déchirées par le vent, des jours courts et terribles, la neige qui recouvre la mer comme la terre, un semblant de halo de soleil dans le ciel, le mercure au plus bas, des jours et des jours et des jours durant.
Долгими ночами завывают страшные ветры, коротки безрадостные дни. Снег покрывает все пространство суши и моря.
La neige profonde, tassée par le vent, est le support idéal pour bâtir un igloo, l'habitation en neige des Esquimaux.
Плотно спресованный ветром снег - отличный материал для постройки иглу, снежного жилище эскимоса.
Lorsque le groupe est enfin prêt à partir, un vent menaçant se lève du nord.
К тому времени, когда порядок в упряжке восстановлен, с севера начинает дуть пронизывающий ветер.
Les hurlements du vent, le crissement des rafales de neige, les lugubres hurlements du chien de Nanouk sont autant d'éléments caractéristiques de la rudesse du Grand Nord.
Пронзительный свист ветра, хлещущая по стенам иглу метель и протяжный вой вожака упряжки Нанука - все они олицетворяют собою печальную душу Севера.
Le vent tourne déjà dans notre sens.
Все идет по плану! - От кого это?
Mais si on ne vent pas de lots, il n'y en aura pas.
После представления будут сэндвичи.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Allez, du vent.
А ну, скройся!
Le vent l'a réveillé et il ne veut plus se rendormir.
Ветер его разбудил, и теперь он не может заснуть.
Foncez comme le vent!
Езжайте с ветерком!
Un peu de vent dans les tuyaux.
Небольшой ветер в трубах.
Du vent dans les tuyaux.
Ветер в трубах, угу?

Из журналистики

Le vent du changement global a soufflé sur l'Asie il y a vingt ans environ, d'abord en Asie de l'Est, avant d'attaquer la Chine et enfin, au cours des années 1990, l'Asie du Sud et surtout l'Inde.
Ветры глобальных перемен пронеслись через Азию примерно два десятилетия назад, сначала через Восточную Азию, затем охватили Китай, а в 1990-х гг. подули на Южную Азию, и главным образом, на Индию.
Le vent d'espoir qui souffle sur le pays est palpable. Pourtant, parmi les Birmans les plus âgés qui ont assisté dans le passé à des périodes de libéralisation illusoire, certains restent circonspects.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
MELBOURNE - Un vent nouveau souffle sur la Business School de Harvard.
МЕЛЬБУРН. В Гарвардской школе бизнеса происходит нечто новое.
Son installation est loin d'être parfaite : à chaque rafale de vent, le sable et la saleté viennent se poser sur la viande.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Cependant, cela apporte un vent de changements sociaux profonds enracinés dans une sensibilisation légale croissante au sein de la société, renforcée et amplifiée non seulement par la croissance économique mais aussi par la propagation de l'Internet.
Но они также вызывают глубокие социальные изменения, корни которых находятся в увеличении осознания прав в обществе, укрепленного не только ростом экономики, но и быстрым распространением Интернета.
Le vent est en train de tourner.
Ситуация меняется.
Le solaire, le vent, ou le nucléaire, autant de sources d'énergie n'émettant aucun Solar, wind, or nuclear power - all free of carbon dioxidCO2,e peuvent alimenterle réseau qui permettra de recharger les batteries.
Эти различные транспортные средства смогут подключаться к многочисленным источникам энергии.
Mais puisque le soleil ne brille pas toujours et que parfois le vent cesse de souffler, ces sources d'énergie sont instables et intermittentes.
Но, поскольку солнце не всегда светит, а ветер не всегда дует, энергия из этих источников является неустойчивой и прерывистой.
Parmi les centaines d'officiers gradés servant à l'époque, aucun n'a reconnu avoir eu vent du moindre de ces projets.
Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
Qui plus est, la politique européenne de voisinage n'a jamais eu le vent en poupe et le traitement de la question turque incite un important allié à prendre la mauvaise direction.
Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути.
Le socialisme de nouveau a le vent en poupe un peu partout en Europe, du moins dans les sondages.
Социализм вновь на подъеме во всей Европе, по крайней мере, по результатам опросов общественного мнения.
Même l'avantage que procure le sens du vent est maîtrisé.
Даже преимущества от направления ветра уравновешены в нем.
NEW YORK - Les drapeaux claquent déjà au vent, des Pays-Bas à l'Argentine, du Cameroun au Japon.
НЬЮ-ЙОРК. Флаги уже развеваются от Голландии до Аргентины и от Камеруна до Японии.
Baker a repoussé sa visite et par la suite fait vent de ses frustrations au Comité des Appropriations du Sénat (US Senate Committee on Appropriations).
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.

Возможно, вы искали...