viril | vigil | vigie | éveil

vieil французский

старый, ветхий

Значение vieil значение

Что в французском языке означает vieil?

vieil

Variante de vieux devant une voyelle ou un h muet.  Lorsqu’en 1836 on a démoli sous le faubourg Saint-Honoré, pour le reconstruire, le vieil égout en pierre où nous voyons en ce moment Jean Valjean engagé, le sable mouvant, qui est le sous-sol des Champs-Élysées jusqu’à la Seine, fit obstacle au point que l’opération dura près de six mois, au grand récri des riverains, surtout des riverains à hôtels et à carrosses. ’ (Désuet) (Archaïsme) Forme régulière de vieux (encore attestée au XVIe siècle).  Parlez-vous le vieil françois ?

Перевод vieil перевод

Как перевести с французского vieil?

vieil французский » русский

старый ветхий

Примеры vieil примеры

Как в французском употребляется vieil?

Простые фразы

J'ai rencontré un vieil ami par hasard à Tokyo.
Я случайно встретил старого друга в Токио.
Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.
Эта история напомнила мне об одном старом друге.
J'ai reçu une lettre d'un vieil ami hier.
Я вчера получил письмо от старого друга.
Je cherche un vieil homme.
Я ищу пожилого человека.
Je cherche un vieil homme.
Я ищу старика.
C'est un vieil appareil photo.
Это старый фотоаппарат.
Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.
Рядом со мной в автобусе сел старик.
Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.
Возле меня сел в автобусе старик.
Un vieil homme s'est assis à côté de moi dans le bus.
Рядом со мной в автобусе присел старик.
C'est mon vieil ami.
Это мой старый друг.
C'est mon vieil ami.
Он мой старый друг.
Le vieil homme mourut d'un cancer.
Старик умер от рака.
Je me souviens avoir demandé mon chemin à un vieil homme.
Я помню, что спросил у какого-то старика дорогу.
Le portrait d'un vieil homme était accroché au mur.
Портрет старика висел на стене.

Субтитры из фильмов

C'est un très vieil ami.
Он мой очень старый друг.
Ogdee est mon vieil ami du lycée.
Огди мой старый друг еще со школы.
Personne ne peut aider un vieil homme avec une chaise roulante?
Никто не поможет старику с креслом?
Continuez d'avancer, vieil homme.
Просто уходи, старик.
Compte tenu de vos nombreuses années de service, nous avons libéré pour vous une autre place en envoyant le plus vieil employé de notre établissement en maison de retraite.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Dans la vie réelle, le pauvre vieil homme n'aurait pas eu grand-chose d'autre à attendre que la mort.
Но сценаристы решили не оставлять его всеми покинутым.
Pardon, M. Amenoppopolus. C'est un vieil ami à moi.
Простите, мистер Аменоппополус, но я должен был поговорить со старым другом.
Vous n'êtes qu'un vieil obsédé.
Какой же вы повеса.
Oui, le vieil Oscar tout moucheté.
Ты про Оскара? Да, про старину Оскара.
Courtland, vieil ami.
Куртланд, старик.
Jerry. Je vous présente Pierre Martel, un vieil ami.
Жери, представляю вам Пьера Мартеля, старого друга.
Et tu pourrais rendre heureux un vieil homme.
Ты можешь сделать своего старика счастливым.
Le vieil homme a pris le large.
Он в пути. - Но почему?
Vieil imbécile.
Ты бы не выдал юную парочку, правда?

Из журналистики

Un vieil homme à la longue barbe veille sur nous, et la plupart d'entre nous gardons une image assez littérale de ces histoires du Nouveau Testament de la Bible au sujet de son Fils.
Старик с длинной бородой смотрит на нас, и большинство из нас формирует свое мнение об историях о его сыне, рассказанных в библейском Новом завете.
Pour paraphraser un vieil adage, ce qui est assez bon pour la poule des États-Unis doit l'être aussi pour le coq de la Chine, même si la poule estime que le coq fait un peu trop le fier.
Перефразируя старую пословицу - что дозволено американскому Юпитеру, должно быть дозволено и китайскому быку, даже если Юпитер полагает, что бык становится немного нахальным.
Une deuxième phase est en marche, marquée par des pressions fortes pour désinvestir le vieil establishment militaire de son pouvoir.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
L'élection d'Obama - le succès d'un membre d'une minorité non-blanche dans le plus vieil État démocratique du monde - a marqué l'imagination de nombreux Indiens.
Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов.
Il semble que la victoire de la contre-révolution et de la politique du pouvoir, comme ce fut le cas en Egypte, n'a fait que restaurer le vieil ordre; les fondations politiques de l'actuel régime sont tout simplement trop friables.
Победа контрреволюции и провластных политиков, как произошло в Египте, стала лишь видимостью реставрации старых порядков; политические основы нынешнего режима попросту слишком хрупки.
Avant de partir en exil, Taylor a confié la présidence à son vieil allié, le vice-président Moses Z. Blah, qui va rester en poste jusqu'à la mise en place d'un gouvernement de transition.
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
Si la Russie et les Etats-Unis ne parviennent pas à surmonter leur vieil antagonisme, leurs arsenaux nucléaires restants - toujours importants - continueront à servir de moyen de dissuasion et d'auto-dissuasion.
Однако если эти две страны не смогут преодолеть старые привычки взаимного недоверия, то их оставшиеся, достаточно мощные ядерные арсеналы будут продолжать служить для сдерживания и самосдерживания.
Vieil outil de gestion des risques fermiers, l'assurance agricole répond directement à l'absence de récoltes.
Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями.
Mais une intégration réussie avec la réconciliation avec la France, le vieil ennemi et voisin, était présupposée par l'Ouest.
Но успешная интеграция с Западом предполагала примирение с Францией, давним врагом и соседом.
Il existe un vieil adage qui dit que le poisson pourrit par la tête.
Есть старая поговорка, что рыба гниет с головы.
Pour composer la proposition ARV du Nigeria, il s'est servi d'un vieil ordinateur qui craquait prêté par un collègue.
Свое предложение по программе АРВ для Нигерии он составлял, работая на скрипучем старом компьютере, который он взял взаймы у своего коллеги.
Entre temps, nous devons intensifier la lutte contre notre vieil ennemi, la grippe, aussi bien pour elle-même mais aussi comme préparation au retour du SRAS.
Тем временем, мы должны усилить борьбу против более старой кары - гриппа, чтобы избавиться от него самого и подготовиться к возвращению ТОРС.
L'élection à la présidence de Dmitri Medvedev, vieil acolyte de Poutine choisi pour être son successeur, signifie que Poutine abandonne formellement le prestige du Kremlin.
Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти.
Pour une grand part en effet, les nouveaux régimes associent vieil autoritarisme et islamisme, entrainant plus de stagnation sociale, de ressentiment et d'instabilité.
Действительно, в основном новые режимы являются смесью старого авторитаризма и исламизма, что в дальнейшем приведет к социальной стагнации, негодованию и нестабильности.

Возможно, вы искали...