vieux французский

старый

Значение vieux значение

Что в французском языке означает vieux?

vieux

D’un certain âge (relatif à un autre).  La grand-mère, tellement vieille qu’on ne voyait plus ses yeux, dormait dans un antique fauteuil, au haut duquel perchait une pie.  Dernièrement, j’avais eu la maladresse de m’enrhumer en pleine chaleur. Voilà pourtant ce que c’est que de devenir vieux : on ne peut résister à rien.  Il ne rendait visite qu’à sa mère et encore, cette dernière, entourée de vieilles personnes ridicules et sujette elle-même à des radotages, lui agaçait les nerfs […].  Je suis le plus vieux de ma classe.  Un vieil homme, une vieille femme.  De vieilles gens. Ancien, qui existe depuis longtemps.  De vieilles rapsodies.  Les vieilles coutumes.  Un vieux proverbe.  De vieux papiers, de vieux parchemins.  Ce mot, ce terme est vieux : Il a cessé d’être en usage.  Une vieille locution, le vieux langage.  Ce qui m'amène à vous parler de la marotte de mon ami-prêtre homme de théâtre. Lui, c'étaient les vieilles choses. Vieux habits, vieilles chaises, vieux livres, vieilles voitures. Il fallait lui servir à manger du vieux fromage dans de vieilles assiettes, il buvait du vieux café dans de vieilles tasses, parlait des vieux pays, de vieilles traditions et se peignait avec un vieux peigne. Pourtant, de ma vie, je n'ai rencontré un homme si jeune.  Chez les possédants, l'agitation sociale réveille une vieille hantise particulièrement vivace chez les bourgeois français : la peur de l'ouvrier. Qui a l'apparence de la vétusté ou les dehors de la vieillesse.  Les gendarmes étaient venus à pied, par sept kilomètres de vieux chemins.  Il a un air vieux.  Être vieux avant l’âge : Présenter prématurément des symptômes de vieillesse. S’emploie avec les adverbes plus et moins, et autres semblables, pour marquer la différence d’âge entre deux personnes ou choses.  Il n’a que vingt ans, et vous en avez vingt-cinq, vous êtes plus vieux que lui.  Il n’est pas si vieux que vous.  Il est plus vieux que lui de six ans. Personne qui exerce une profession, un métier, qui mène un certain genre de vie depuis longtemps.  Vieux magistrat.  Vieux capitaine.  Vieux soldat.  La vieille garde.  Un vieux garçon, une vieille fille : Un garçon, une fille qui a passé la jeunesse et qui est encore célibataire.  Un vieil ami : Un ami de longue date.  Nous sommes de vieux amis.  De vieux époux : Des époux qui sont mariés depuis longtemps. Sert aussi à marquer les anciennes habitudes, et surtout les habitudes vicieuses.  Vieil ivrogne.  Vieux débauché. S’emploie familièrement dans des phrases de dénigrement.  Vieux coquin.  Vieux sorcier, vieille sorcière.  Vieux fou, Vieille folle.  Vieux radoteur.  Vieil avare.  Tiens, c'est toi, vieille saleté, crie-t-il, tu n'es donc pas mort?  Tous les quarts d'heure,Un paon siffleurNous traite de péquenots, de vendus, d'abrutis,De vieux débrisEt j'en oublie. S’emploie pour exprimer la vénération qu’inspire le nom d’un homme célèbre mort depuis longtemps, en laissant une grande renommée.  Le vieux Corneille.  Le vieil Homère.  (Figuré) Un homme de la vieille roche, noblesse de vieille roche. → voir roche Par comparaison et opposition à nouveau.  La vieille ville.  La vieille cour.  Du vin vieux.  La vieille mode.  Vieux style. → voir style Choses qui sont usées, principalement des habits, des meubles, par opposition à neuf.  Vieil habit.  Vieux chapeau.  Vieux linge.  Vieux coffre.  Ancien.

vieux

Personne âgée.  Car enfin il ne m’emballe pas, moi, ce raplati de Karfeck et il est un peu dégoûtant, ce vieux qui guigne tout le temps les mollets de Clotte.  J’aime les vieux. Ils vont courbés vers la terre, parce que le ciel éblouit leurs prunelles usées. Ils sont si bons qu’ils ont l’air sûrs que nous deviendrons aussi vieux qu’eux ; ils sont si fragiles qu’ils ne se hasardent pas dehors le matin, alors que sur les enclumes, sur les routes, tout résonne d’un bruit qui casse, et que rien n’amortit. Ils se réunissent pour les enterrements, par devoir, comme les pompiers pour la parade. Leurs mains tremblotent, car elles ont appris la valeur du temps, et le battent comme des pendules ; leurs veines ont si froid au fond de leur corps, qu’elles se glissent à la surface, et la peau seulement les sépare du soleil.  Les préadolescents, eux, renâclent à la perspective de vivre au quotidien avec des vieux bien gentils mais incompréhensibles et « incomprenants ». Le sirop de groseille de grand-mère ne vaut pas le soda au cola; […].  Au bout d'un quart d’heure vingt minutes, il n'y avait plus que le petit vieux sur l’estrade, deux trois miteux et Gribovitch dans le fond.  Faire le vieux : Prendre le ton, les habitudes de la vieillesse.  Mon vieux : Terme d’affection qui se dit familièrement à un vieil ami, à un ami intime. : J’irai bientôt te voir, mon vieux. Ce qui est vieux, usé.  Coudre du vieux avec du neuf.  C’est du vieux qui vaut du neuf. (Argot) ou (Populaire) (Au singulier) Père ou mère.  Mon vieux a regardé la télé hier.  Ma vieille me prend la tête en ce moment… (Au pluriel) Parents.  Ce qui est ancien, usé

Vieux

(Géographie) Commune française, située dans le département du Calvados.

Vieux

(Géographie) Commune française, située dans le département du Tarn.

Vieux

(Géographie) Ancienne commune du département des Ardennes, fusionnée avec Marvaux, en 1828, pour former la commune de Marvaux-Vieux.

Перевод vieux перевод

Как перевести с французского vieux?

Примеры vieux примеры

Как в французском употребляется vieux?

Простые фразы

Je suis à présent dans un vieux château.
Сейчас я нахожусь в старинном замке.
Je suis à présent dans un vieux château.
Я сейчас в старинном замке.
Je suis plus vieux que ton frère.
Я старше твоего брата.
Je suis plus vieux que ton frère.
Я старше, чем твой брат.
C'est un vieux piano.
Это старое пианино.
J'ai trouvé son numéro de téléphone par hasard dans un vieux carnet d'adresses.
Я случайно нашёл его номер телефона в старой записной книжке.
J'ai trouvé son numéro de téléphone par hasard dans un vieux carnet d'adresses.
Я случайно нашёл её номер телефона в старой записной книжке.
Mes parents ne sont pas encore vieux.
Мои родители ещё не старые.
Mes parents ne sont pas encore vieux.
Родители у меня ещё не старые.
Il était très vieux.
Он был очень старый.
Je suis peut-être trop vieux.
Наверное, я слишком старый.
Il ne peut pas être plus vieux que moi.
Не может быть, что он старше меня.
Il fait vieux pour son âge.
Он выглядит старше своих лет.
Il n'est pas plus vieux que ce que je pensais.
Он не старше, чем я думал.

Субтитры из фильмов

T'es super vieux.
Да, ты уже очень старый.
Oh, toujours le même vieux Bishop.
О, старый добрый Бишоп.
Docteur de vieux poèmes.
Доктор старых поэм.
La seule chose qu'il a est un vieux téléphone à clapet et la pile est morte.
У него только старая раскладушка, а батарея вечно севшая.
Fulvius Axillus livre bataille aux côtés du vainqueur de Nola. Interrompant sa méditation, un vieux sage invente une machine invincible pour défendre les remparts.
Фульвий Аксилла сражается в рядах победителей при Ноле. изобретает невиданную устройство для защиты городских стен.
Pendant l'ère de la sorcellerie il était dangereux d'être vieux et laid, mais il n'était pas plus sûr d'être jeune et joli.
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
On se croirait revenus au bon vieux temps. J'essaierai de me débarrasser de Bob Adams.
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса - ради тебя.
Bravo, mon vieux.
Что ж, счастливый день, старина!
Je vous ai entendu réciter le même vieux refrain. devenir des hommes de fer, de jeunes héros.
Я слышал, как вы тут цитировали ту прежнюю чепуху. пополняя ряды железной молодежи новыми молодыми героями.
Les remplaçants sont tous comme ça. Pas assez vieux pour porter un sac.
Все пополнения такие.
Ce vieux Deep River lui-même?
Сам старый добрый Ривер?
Il va encore choquer les vieux birbes.
Старые чудаки готовы к очередному потрясению.
J'aurais dû l'étrangler, ce vieux morse.
Да я жалею, что не задушил этого старого моржа.
Allez-y, mon vieux.
Прошу, дружище.

Из журналистики

Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
Il pensait que ses vieux amis empiristes de l'administration Ford étaient de retour aux rênes.
Он считал, что к власти снова пришли его друзья-реалисты из администрации Форда.
Ses propositions reviendraient, selon certains, à ce que l'état assassine ses vieux.
Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей.
Sa monnaie s'effrite comme ses vieux immeubles.
Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям.
C'était le retour à une variante du vieux débat sur l'étalon or.
Это был возврат к одному из вариантов привязки к золотому стандарту.
Ceux qui s'accrochent à de vieux stéréotypes idéologiques doivent résoudre le problème quasiment insoluble de réconcilier la croissance rapide de la Chine et leur condamnation d'un système qu'ils estiment en échec.
Те, кто хватается за старые идеологические стереотипы, стоят перед почти невозможной задачей увязать быстрый рост Китая с неудачной системой Китая, которую они порицают.
BERLIN: Comme de vieux chevaux redevenant fringants au son du clairon, les stratèges de la Guerre Froide, sentent leur taux d'adrénaline augmenter tandis que la défense antimissiles revient à la une des journaux.
БЕРЛИН: Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
En limitant la défense antimissiles stratégiques, le vieux traité offre une certaine assurance de dissuasion pour les Etats possédant l'arme nucléaire.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав.
Les vieux stratèges de la Guerre Froide sont très déçus par tout ça.
Все это приводит к разочарованию стратегов Холодной войны.
Ceux qui n'auraient pas été recueillis connaîtraient le même sort que les chiens vieux et malades.
Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
Aucun membre de cette administration soi-disant conservatrice n'aurait jamais entendu parler de l'avertissement de Machiavel, vieux de 500 ans, de ne pas faire confiance aux exilés?
Неужели никто в этой якобы консервативной администрации никогда не слышал о 500-летней давности предостережении Маккиавелли: не доверять изгнанникам?
Les hommes pratiquent l'échange depuis la naissance de la civilisation, mais ce type de commerce impersonnel n'est vieux que de quelques mille ans.
Несмотря на то, что люди занимались обменом с первых дней цивилизации, обезличенной системе торговли всего лишь около тысячи лет.
Nous ne le saurons pas avant un certain temps, mais les tenants du débat devraient garder en mémoire l'avertissement de Thucydide, vieux de 2000 ans, qui indique que croire au caractère inévitable d'un conflit peut devenir l'une de ses principales causes.
Какое-то время мы не узнаем этого, но спорящим следует вспомнить предостережение Фукидида более чем двухтысячелетней давности: вера в неизбежность конфликта может стать одной из его главных причин.
Les vieux dogmes ont cédé la place à un nouveau pragmatisme, une nouvelle liberté d'innover, d'expérimenter et de trouver des réponses africaines aux défis africains.
Старые догмы уступили новому прагматизму - новой свободе для того, чтобы менять, экспериментировать и находить африканские решения африканских проблем.

Возможно, вы искали...