soir | noir | loir | hoir

voir французский

видеть, созерцать

Значение voir значение

Что в французском языке означает voir?

voir

Percevoir l’image des objets par l’organe de la vue.  […] ; et l’on voyait déjà quelques embarcations filer doucement sur l’eau que battaient les grands avirons, pareils à des vols de goélands lents et bas.  – Pourtant —fit Bert— j’aimerais bien en voir un… rien que pour pouvoir y croire quand je l’aurais vu.  On ne voyait pas les tramways. […]. Pourtant les quais où ils roulaient, avec des piaulements plaintifs, n'étaient guère éloignés, car la rue, quelquefois, tremblait à leur passage […].  C’est à Namur que Gaspard vit le premier beffroi.  Il se fabriquait une étrange réputation, personnage de légende qui voyait à travers le brouillard, savait se rendre invisible aux gabelous, capable de tout !  (Absolument) — L’on y voyait à peine, le sanctuaire n’étant éclairé que par des veilleuses pendues au plafond […]  […] puis le voyant mort, car vous le tuâtes du coup, vous prîtes la fuite sur le cheval qu’il vous avait donné. Donner en vis-à-vis, avoir une vue.  Cette maison voit sur un jardin, sur une rue. (Par extension) (Militaire) Avoir une vue découverte sur une cible en sorte qu’on est à portée de la battre avec le canon.  Cette hauteur voit la place, voit le rempart de la place.  Cette hauteur voit tel ouvrage à revers. Être le lieu où se déroule une action ; en être le siège.  Fort peu habitée l'hiver, Ville-d’Avray voit sa population se décupler quand éclosent les premières frondaisons de la forêt ; quand les chauds rayons du soleil de juin font revivre les palmes des grands saules sur le bord des étangs si chers à Corot.  Avec l’utilisation d’antigènes de tréponèmes pâles tués, les réactions sérologiques ont vu leur sensibilité et leur spécificité nettement améliorées. Vivre pendant une période désignée, avoir connu cette époque.  J’ai vu le temps où il n’y avait pas d’autre mariage que le mariage religieux. (Figuré) (Familier) Imaginer, représenter.  Dans l’espèce humaine, la Parthénogénèse n’a été vue que par les yeux de la foi ; il n’en est pas ainsi dans les rangs inférieurs de l’animalité […]  Les deux Allemands le tenaient sous la menace de leurs yeux haineux. Pendant un moment Bert vit la mort proche. Prendre soin de quelqu'un, le traiter.  C’est ce médecin qui voit ce malade.  Il est vu par ce médecin. (Inversement) Consulter.  Il faut qu’elle aille voir un médecin. (Absolument) Être en état de percevoir l’image des objets.  Voir clair. — Voir trouble. — Voir double.  Voir confusément. — Voir distinctement.  Voir de près. — Voir au loin. Être témoin de l’état d’une personne ou d’une chose.  Quelques journaux manquaient à la collection. C’étaient ceux qui relataient comment Charlotte, condamnée à mort, avait vu sa peine commuée en celle des travaux forcés à perpétuité.  C'est ici que l'on voit deux choses bien cruelles, Des maris ennuyeux et des femmes fidelles, Car l'Amour, tu le sais, n'est pas luthérien.  Les gens que vous avez vus arriver, que vous avez vu mener en prison. — La maison que j’ai vue s’écrouler, que j’ai vu démolir. —C’est un homme que j’ai vu autrefois bien pauvre, bien malheureux. Être témoin de faits, d’événements contemporains, ou en avoir seulement entendu parler.  L’Afrique du Sud, avec la fin de l’apartheid a vu ainsi affluer des migrants venus du Mozambique, de Zambie ou d’Angola quand les Afrikaners partaient vers l’Australie ou l’Amérique.  Ce que nous voyons de nos jours, était annoncé depuis longtemps.  Les événements extraordinaires que nous avons vus s’accomplir. Faire des observations et des remarques en lisant ; se reporter à ce que l’on lit.  Mais nous avons vu comment Saint Louis, poussé par ses convictions religieuses, voulut rendre l’usure impraticable.  J’ai vu dans Démocrite.  Où avez-vous vu cette particularité ?  Dans quel livre avez-vous vu ce passage ? Fréquenter.  Qui voyez-vous le plus souvent ?  Qui voit-il dans son pays ?  Nous nous voyons souvent. (En particulier) Avoir une relation amoureuse.  Plus tard, j’appris un absurde mariage d’amour qu’elle fit avec un jeune homme qu’elle devait déjà voir à ce moment-là.  Je ne le vois plus. (En particulier) Avoir une entrevue, une conversation, avec quelqu’un.  Il faut que je voie le directeur rapidement. (Spécialement) (Avec la négation) (Familier) Supporter.  Celui-là, je ne peux pas le voir ! Acquérir la connaissance des choses du monde, dans les voyages ou dans le commerce des hommes.  C’est un homme qui a beaucoup vu.  Il a vu du pays. - Il a vu les pays étrangers. - Il veut voir l’Italie. Regarder, considérer avec attention.  Voyez ce tableau. — C’est une chose à voir. — Il mérite d’être vu.  Voir un objet au microscope. — Laissez-moi voir cela. — Voyons un peu ce qu’il va faire. Examiner, vérifier, se réserver de prendre un parti.  Si cela arrive, nous verrons ce qu’il faudra faire.  Voir une affaire à fond.  Ceci est à voir. — C’est à voir. (Familier) Vérifier par soi-même une assertion, une information.  Si vous ne le croyez pas, allez-y voir.  J’aime mieux le croire que d’y allez voir. S’apercevoir, se rendre compte, comprendre.  Il y a longtemps que l’on voit qu’il se ruine.  Je vis bien qu’il me manquerait de parole.  Ne voyez-vous pas qu’il vous trompe, qu’il se moque de vous ?  Je vois ce que vous voulez dire.  Et il est amusant de penser à cette réponse que nous donnons parfois pour signifier que nous avons compris : « Je vois. » Le verbe voir devient alors synonyme d'intelligence, une autre preuve que l'ultime ou l'essentiel peuvent être invisibles pour les yeux.  C’est comme ça qu’il faut faire pour retirer son billet ; vous voyez ? Inspecter avec autorité, veiller à.  Cet homme n’a rien à voir à ma conduite, et je n’ai pas le droit de voir à la sienne.  Qu’avez-vous à voir dans ma maison ?  Voyez à ce qui se passera. — Voyez à la dépense. Éprouver, essayer.  Voyez si vous pouvez résoudre ce problème.  Voyons si la chose nous réussira mieux ainsi.  Je veux voir jusqu’où ira sa patience.  À toi de voir. (Par analogie) Juger par le sens du goût, de l’odorat, du toucher ou de l’ouïe, en parlant des choses que l’on connaît.  Voyez si le vin est bon. — Voyez un peu si cela est chaud.  Il faut voir si cet instrument est d’accord. Juger ; apprécier ; envisager.  Jamais nous n'avons eu l’ineptie de penser que les catholiques dussent être opprimés, qu'ils dussent être vus avec défaveur par le gouvernement, qu'ils dussent être exclus des emplois publics, qu'ils dussent même être exclus du ministère.  Ensuite c'est à chacun de voir en quoi cela l'intéresse, le concerne, lui parle. Il n'y a strictement aucune prétention comminatoire du genre : si vous ne passez pas par là, vous êtes fichu.  Chacun a sa manière de voir. — C’est ainsi que je vois. — C’est un homme qui voit tout de travers. (Familier) Étudier, apprendre.  Je ne répèterai pas ce que nous avons vu la semaine passée. Aller faire quelque chose.  Notre mère est malade, papa est mort. Nous allons voir avec mon petit frère à ramasser des pommes de terre dans le champ. » (Québec) (Désuet) (Par euphémisme et apocope de voir ses règles) Avoir ses menstruations.  As-tu vu ce mois-ci? (Religion) Connaître par l’intelligence.  Dieu voit le fond des cœurs, voit toutes choses.  La béatitude consiste à voir Dieu. (Pronominal) (Sens propre) Voir soi-même. Voir l’un l’autre. (Pronominal) (Avec un adjectif ou avec un participe passé) Être.  Après une lutte soutenue entre le gros bon sens du paysan et la folle impulsion donnée par l’administration des haras, celle-ci a été forcée de céder le pas, et s’est vue obligée en 1860 de supprimer les dépôts d’étalons d’Abbeville et de Charleville, […].  À ce moment, la guerre tomba brutalement, sans crier gare. Le deuxième jour de mobilisation, Fagerolle se vit jeté dans un wagon à bestiaux, parmi les vomissures et les gueulements patriotiques d’un certain nombre de citoyens français.  Mais, à la longue, elle se vit contrainte de renoncer à ses méthodes iniques, parce que trop d’enquêtes s’étaient tournées à la confusion […]. (Pronominal) (Avec un infinitif) Construction pour faire du COD, du COI ou du quelqu’un en question le sujet. Note : La construction passive en français avec être ne peut faire que du COD le sujet.  — Est-ce qu’il se voit mourir ?  Ancien sous-off’ de la Légion, il avait d’abord été cassé de son grade, puis ayant « passé au falot », il s’était vu condamner à trente ans.  Il s’est vu obliger de payer ses dettes. : Il a été obligé de payer ses dettes.  Elle s’est vu conférer un diplôme. : On lui a conféré un diplôme.  S’apercevoir, se rendre compte, comprendre

voir

S’utilise après certains verbes à l’impératif, pour en renforcer la demande, l’injonction.  – Fernand, quand ta femme sera maman, il faudra que tu l’aimes bien plus encore. Dis voir comment tu l’aimeras ?  – Il est costaud.  Viens voir.  Demande-lui voir. Exprime une menace, une mise au défi.  Essaie voir ! disait-il en avançant toujours et comme on menace un chien dangereux.

Перевод voir перевод

Как перевести с французского voir?

Примеры voir примеры

Как в французском употребляется voir?

Простые фразы

Pourquoi ne viens-tu pas nous voir?
Почему ты не придешь навестить нас?
Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.
Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.
Pourvu qu'il puisse venir! J'aimerais le voir.
Хоть бы он смог прийти! Я хотел бы его видеть.
Pourvu qu'il puisse venir! J'aimerais le voir.
Вот бы он смог прийти! Я хотел бы с ним увидеться.
Je pars pour Vancouver la semaine prochaine pour voir ma sœur.
На следующей неделе я еду в Ванкувер, чтобы навестить сестру.
Je suis allé à l'hôpital pour voir ma femme.
Я поехал в больницу, чтобы навестить жену.
Je veux te voir.
Я хочу тебя видеть.
Je veux te voir.
Я хочу тебя увидеть.
Je veux la voir à tout prix.
Я хочу увидеть её во что бы то ни стало.
J'ai très envie de le voir.
Мне очень хочется его увидеть.
J'ai très envie de le voir.
Мне очень хочется это увидеть.
Je n'ai rien à voir avec cette affaire.
Я не имею никакого отношения к этому делу.
Je veux voir le film.
Я хочу посмотреть фильм.
J'ai hâte de vous voir.
Мне не терпится вас увидеть.

Субтитры из фильмов

J'aime pas trop les voir ici. Je suis mal à l'aise.
Тони, мне нравится, что всё лежит здесь.
Lisa. qui dit à ses amis d'aller se faire voir et qui fume de la coke aux toilettes avec un parfait étranger.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
Allons voir sur la plage.
Пошли посмотрим на пляже.
Qui veux vous voir partir les gars?
Кто хочет чтобы мы ребята ушли отсюда?
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Ses paroles n'avaient pas de sens, et c'était vraiment choquant de la voir revenir comme ça.
Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда.
S'il ya quelqu'un ici, nous aimerions les voir.
Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Je vais voir si l'eau est bouillie.
Я пойду посмотрю, закипела ли вода.
S.V.P, j'ai besoin de la voir.
Прошу, я должен ее увидеть.
Tu aurais du voir leur taille.
Ты бы видела, какого они размера.
Tu devrais voir mon dos.
Посмотри на мою спину.
Heu, hey, Alex j'ai besoin que tu viennes voir ceci.
Алекс, иди посмотри на это.
Je vais aller voir Larry, être certains que tout va bien.
Я должна пойти проверить, все ли в порядке с Ларри.
Je ne suis pas vraiment d'humeur pour voir ce coté lumineux.
Я не настроен видеть позитив.

Из журналистики

Le terrorisme doit perdre toute légitimité parmi ceux qui l'ont historiquement soutenu ou toléré avant qu'il soit possible de le voir perdre toute sa force.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
La réponse, en fin de compte, n'a rien à voir avec une utilisation civile de l'énergie nucléaire, mais surtout et avant tout avec ses applications militaires.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
Le risque subsiste donc aujourd'hui de voir augmenter le nombre de pays dotés de l'arme nucléaire, en particulier dans le cas de pays souhaitant rehausser leur prestige et leur statut dans des conflits régionaux.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Les pays pourvoyeurs d'aide veulent voir les sommes attribuées pour le financement d'écoles ou d'hôpitaux être attribuées aux écoles et aux hôpitaux : ils ne veulent pas le voir s'ajouter aux réserves de la nation.
Ведь выделяющие помощь страны хотят видеть, что их деньги, предоставленные для финансирования школ или учреждений здравоохранения, были потрачены на школы или на здравоохранение, они не хотят видеть, как эти деньги добавляются к государственным резервам.
Les pays pourvoyeurs d'aide veulent voir les sommes attribuées pour le financement d'écoles ou d'hôpitaux être attribuées aux écoles et aux hôpitaux : ils ne veulent pas le voir s'ajouter aux réserves de la nation.
Ведь выделяющие помощь страны хотят видеть, что их деньги, предоставленные для финансирования школ или учреждений здравоохранения, были потрачены на школы или на здравоохранение, они не хотят видеть, как эти деньги добавляются к государственным резервам.
Du fait de cette exigence, les investisseurs peuvent n'y voir qu'une aggravation de la situation fiscale d'un pays et ainsi exiger des taux d'intérêts plus élevés.
Бухгалтерский баланс, таким образом, улучшается на 500 миллионов долларов.
Une association d'Etats-nations liées par un traité n'a rien à voir avec une entité unique, qu'elle s'appelle ou non Etat, avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Mme Park s'était engagée à garantir des prêts pour les familles de la classe ouvrière du primaire jusqu'au secondaire, tout en soutenant que les universités locales devraient voir leur pouvoir renforcé pour acquérir plus d'autonomie.
Госпожа Пак однажды пообещала предоставить займы семьям рабочих, начиная с обучения в начальной школе и заканчивая поступлением в колледж, и в тоже время сопротивляясь наделению местных университетов правом большей автономии.
Les conflits violents du passé peuvent survivre sous forme de guerre du souvenir dans le présent, comme on peut le voir dans le cas de la dispute entre la Chine et la Corée du Sud d'une part et le Japon d'autre part.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
Royal revendique ouvertement l'héritage de Mitterrand en se cherchant une légitimité, alors que le rejet par Sarkozy de l'héritage de Chirac a davantage à voir avec la forme qu'avec le fond.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Plus les investisseurs vont se renseigner sur l'Afrique, plus ils seront en mesure de voir ce que ce contient a à leur offrir.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.
Bien que la menace d'inculpation d'al-Bashir ait déclenché des protestations à Khartoum, personne ne s'attend à le voir apparaître à la barre incessamment.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Il aurait été stupéfait de voir sa prophétie réalisée, non par le communisme, mais par la mondialisation sous l'égide du libéralisme économique anglo-américain.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.

Возможно, вы искали...