Вт | вт | во | от

вот русский

Перевод вот по-итальянски

Как перевести на итальянский вот?

вот русский » итальянский

ecco

Примеры вот по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вот?

Простые фразы

Вот город, о котором я тебе говорил.
Ecco la città di cui ti parlavo.
Вот город, о котором я тебе говорила.
Ecco la città di cui ti parlavo.
Вот парень, о котором я думаю.
Ecco il ragazzo a cui penso.
Вот это да!
Che bello!
Вот это да. Какие чудесные подарки! Как я рад!
Che bello. Che regali stupendi! Come sono contento!
Вот ключ, который я искала.
Questa è la chiave che stavo cercando.
Вот Ваш ключ.
Ecco la sua chiave.
Вот её ключ.
Ecco la sua chiave.
Вот его ключ.
Ecco la sua chiave.
Вот ваш ключ.
Ecco la vostra chiave.
Это не нож. Вот ЭТО - это нож.
Quello non è un coltello. QUESTO è un coltello.
Это не нож. Вот ЭТО - нож.
Quello non è un coltello. QUESTO è un coltello.
Вот твоя собака.
Ecco il tuo cane.
Вот так люди избавляются от вещей, которые им больше не нужны.
Ecco come le persone si liberano delle cose di cui non hanno più bisogno.

Субтитры из фильмов

Вот они.
Sono là dentro.
Только вот это подпишите, и мы отвезём вас в аэропорт и посадим на самолёт.
Firmate questi e vi porteremo all'aeroporto e vi metteremo su un volo.
Вот так я себя назову.
Così mi chiamerò.
Да вот не настолько, бля.
Magari fossi davvero così intelligente.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь.
E ora lei e' cosi'. Johnny dovrebbe temere per la sua vita adesso, perche' Sam e Neeko sono andati a cercarlo.
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
L'ultima cosa che ricorda e' che stava discutendo con te, non puoi tornare qui e dire che non l'hai toccata!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
L'ultima cosa che ricorda e' che stava discutendo con te, non puoi tornare qui e dire che non l'hai toccata!
Так что она просто упала и все вот так получилось?
Lei e' caduta e si e' ridotta in quel modo?
Вот во что я верю.
E' stato il mio dongsaeng a farlo.
Вот сушёные водоросли и батат.
Ecco. Sono alghe e patate dolci.
Ты не должна вот так с ним встречаться.
Non voglio che tu lo incontri.
Вот список гостей на ужине Королевской семьи.
Questa è la lista di coloro che parteciperanno alla cena della Famiglia Reale.
Наше местоположение на карте вот здесь.
Dalla mappa, siamo più o meno qui.
Вот это.
Ehi, questo.

Из журналистики

Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Ma, anche se i leader europei hanno promesso aiuti imminenti, hanno allo stesso tempo riscommesso sull'idea che i paesi non in crisi debbano tagliare la spesa.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Ma, anche se i leader europei hanno promesso aiuti imminenti, hanno allo stesso tempo riscommesso sull'idea che i paesi non in crisi debbano tagliare la spesa.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Ma ecco quello che i leader africani anti-gay non comprendono. La tutela legale non è solo una questione legata ai diritti umani, ma anche all'economia, su questo il Presidente Kim ha ragione.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
Una cosa è certa: i mercati sono per loro natura instabili Non solo generano ripetutamente bolle azionarie destabilizzanti, ma di fronte a un indebolimento della domanda entrano in gioco delle forze che inaspriscono la congiuntura economica.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Ed è per questo che la Lega delle Nazioni ha approvato la Dichiarazione di Ginevra sui diritti del bambino nel 1924, ed è per questo che la comunità internazionale ha adottato la Convenzione sui diritti del bambino nel 1989.
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях: в образование, науку и технологии, а также инфраструктуру (в том числе широкополосный доступ в Интернет, скоростные железные дороги и чистую энергию).
Ecco perché Obama ha sollecitato un aumento degli investimenti pubblici statunitensi principalmente in tre aree: educazione, scienza e tecnologia ed infrastrutture (compreso Internet a banda larga, l'alta velocità e l'energia pulita).
Вот ещё один способ.
Ci sarebbe un'altra via.
Вот почему для споров по внутригосударственным долгам в странах существуют законы о банкротстве и суды.
È per questo che, per le controversie interne sul debito, i paesi dispongono di leggi e tribunali fallimentari.
Законопроект о финансовых реформах Додда-Франка, который вот-вот пройдет Сенат США, сделает что-то похожее - но с большим запозданием - для банковской системы.
Il progetto di legge Dodd-Frank sulla riforma finanziaria, necessaria da troppo tempo e ora al via libera del Senato americano, promette un impatto simile sul settore bancario.
Законопроект о финансовых реформах Додда-Франка, который вот-вот пройдет Сенат США, сделает что-то похожее - но с большим запозданием - для банковской системы.
Il progetto di legge Dodd-Frank sulla riforma finanziaria, necessaria da troppo tempo e ora al via libera del Senato americano, promette un impatto simile sul settore bancario.
Вот почему АБИИ может принести небольшой, но очень необходимый импульс совокупному спросу на мировом уровне.
Questa è la ragione per cui l'AIIB potrebbe portare a un piccolo, ma necessario incremento della domanda aggregata globale.
Вот почему мировые лидеры должны воспользоваться возможностью, на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в декабре этого года, разработать единую глобальную стратегию действий.
Ecco perchè i leader mondiali devono cogliere l'opportunità della Conferenza delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico a Parigi a dicembre per sviluppare un unico quadro di riferimento globale che definisca le azioni da portare avanti.
Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
Per questa ragione il completamento della valutazione approfondita condotta dalla BCE sui bilanci degli enti creditizi e l'avvio della vigilanza bancaria europea contribuiranno a rilanciare l'asfittica attività di prestito nell'area dell'euro.
Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей.
È per questo che gli Stati Uniti hanno ora deciso di seminare zizzania tra gli Europei.