Вт | вт | во | от

вот русский

Перевод вот по-испански

Как перевести на испанский вот?

вот русский » испанский

he aquí he allí he ahí aquí está ved vean veamos vea ve precisamente

Примеры вот по-испански в примерах

Как перевести на испанский вот?

Простые фразы

Вот книга, которую ты ищешь.
Aquí está el libro que buscas.
Вот мой багаж.
Aquí está mi equipaje.
Вот список отелей в столице и в провинции.
Aquí tiene la lista de hoteles de la capital y de la provincia.
Вот бы я был таким же богатым, как он.
Ojalá fuera tan rico como él.
Лично мне вот этот больше нравится.
Personalmente, me gusta más este.
Вот город, о котором я тебе говорил.
Ésta es la ciudad de la que te hablé.
Вот твоя собака.
Aquí está tu perro.
Вот так люди избавляются от вещей, которые им больше не нужны.
Así es como la gente se libra de las cosas que ya no necesitan.
Вот твои ботинки.
Aquí están tus zapatos.
Вот почему он не поехал учиться за границу.
Es por esto que él no fue a estudiar al extranjero.
Это не нож. Вот ЭТО - нож.
Eso no es un cuchillo. ESTO es un cuchillo.
Вот бы он был здесь.
Ojalá él estuviera aquí.
Вот дом, который построил Джек.
Ésta es la casa que construyó Jack.
Быть или не быть - вот в чём вопрос.
Ser o no ser, ése es el asunto.

Субтитры из фильмов

Вот здорово, парень, спасибо.
Gracias, chaval, adorable.
И теперь, она выглядит, вот так, так что Джонни стоит сейчас бояться за свою жизнь. потому что Сэм и Нико пошли за ним.
Y luego, así quedó, así que Johnny probablemente debería temer por su vida en este momento porque Sam y Neeko fueron por él.
Вот черт.
Cielos, tú.
А вот как нам его поймать. вот что важно!
Cómo atrapamos a esa persona, esa es la clave.
А вот как нам его поймать. вот что важно!
Cómo atrapamos a esa persona, esa es la clave.
Да. вот так!
Le daré a ese bastardo lo que quiere.
Вот как?
Entonces, espero que puedas encontrar el verdadero significado algún día.
Если оно вот так исполнится. по Пути Меча.
La verdad es que. convertirme en un funcionario del gobierno ha sido mi deseo durante mucho tiempo.
Вот как.
Oí que el Monje Takuan estaba por aquí.
Вот и не смогла.
Musashi se dio cuenta.
Вот, почему я здесь так популярен.
Eso es lo que me hace tan popular con el personal.
Ну вот, видите.
Mira eso.
Вот черт.
Ohhh, muchacho.
Попалась, бутылочка. А вот и оздоровительное сообщение от нашего любимого доктора.
Ahí te he pillado, botella. Y ahora un consejo del médico favorito de la tele.

Из журналистики

Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Ésa es la razón por la que el gran héroe de la guerra, Winston Churchill, perdió las elecciones en el verano de 1945, antes incluso de que el Japón se rindiera.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
Por eso, los dirigentes de Europa no tienen tiempo que perder.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Crowley nunca mencionó el color de la piel de Gates.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
Esta es la razón por la cual muchos hilos de discusión pasan de la especulación ciudadana potencialmente interesante al discurso de odio y la paranoia.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Así es como los ciudadanos pueden ser tomados -y ellos mismos tomarse- seriamente como documentadores e investigadores de nuestra situación común.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Pero si bien los líderes europeos prometieron que la ayuda estaba en camino, reforzaron su creencia de que los países sin crisis deben recortar sus gastos.
Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Pero si bien los líderes europeos prometieron que la ayuda estaba en camino, reforzaron su creencia de que los países sin crisis deben recortar sus gastos.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Sin embargo, lo que los líderes anti-homosexuales de África no entienden es que las protecciones legales no son sólo una cuestión de derechos humanos, sino también una cuestión económica.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
A estas alturas ya deberíamos saber que los mercados no son estables cuando actúan por sí solos.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема. Повышение ставок процента может стать реальностью скорее раньше, чем позже; вот почему Берлускони и президент Франции Жак Ширак говорят сегодня о понижении ставок процента.
Es poco probable que el BCE aumente las tasas de interés para paliar el exceso de liquidez mientras la recuperación económica siga siendo incierta.
Между тем, в Индии правительства штатов Гуджарат, Махараштра и Тамилнад вот-вот введут в действие первую в мире систему торговли квотами по выбросам пылевых частиц.
Mientras tanto, en la India, los gobiernos de los Estados de Gujarat, Maharashtra y Tamil Nadu están a punto de lanzar los primeros esquemas de límites y comercio para partículas en el mundo.
Между тем, в Индии правительства штатов Гуджарат, Махараштра и Тамилнад вот-вот введут в действие первую в мире систему торговли квотами по выбросам пылевых частиц.
Mientras tanto, en la India, los gobiernos de los Estados de Gujarat, Maharashtra y Tamil Nadu están a punto de lanzar los primeros esquemas de límites y comercio para partículas en el mundo.
Вот здесь и вступает в дело общественность.
Es aquí donde interviene la opinión pública.
Вот почему Лига Наций приняла Женевскую Декларацию о Правах Ребенка в 1924 году, и почему международное сообщество приняло Конвенцию о Правах Ребенка в 1989 году.
Es por ello que la Sociedad de Naciones aprobó la Declaración de Ginebra sobre los Derechos del Niño en 1924, y la razón por la que la comunidad internacional adoptó la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y de la Niña en 1989.