Германия русский

Перевод германия по-итальянски

Как перевести на итальянский германия?

Германия русский » итальянский

Germania Repubblica federale di Germania Repubblica Federale di Germania Germània

Примеры германия по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский германия?

Простые фразы

Я не понимаю, почему Германия победила на Евровидении.
Non capisco perché la Germania ha vinto l'Eurovision.
Германия граничит с Францией.
La Germania ha un confine con la Francia.
Германия тогда имела сильную армию.
La Germania allora aveva un potente esercito.
Германия - холодная страна.
La Germania è un paese freddo.
Раньше Германия была союзником Италии.
La Germania fu un tempo alleata dell'Italia.
Конрад Аденауэр был первым канцлером Федеративной Республики Германия.
Konrad Adenauer era il primo cancelliere della Repubblica Federale di Germania.
Германия произвела множество учёных.
La Germania ha prodotto molti scienziati.
Германия - одна из самых красивых стран Европы.
La Germania è uno dei paesi più belli d'Europa.
В 2015 году Германия стала лидером в Евросоюзе по количеству мигрантов, прибывших на территорию страны: по разным оценкам, их число может достигать 1,1 млн. человек.
Nell'anno 2015 la Germania è diventata leader nell'Eurozona per il numero di migranti giunti nel territorio del paese: secondo diverse stime il loro numero può arrivare a 1,1 milioni di persone.
Германия была разделена на оккупационные зоны.
La Germania era divisa in zone di occupazione.
Германия выиграла Чемпионат мира по футболу 2014!
La Germania ha vinto i Campionati del mondo di calcio del 2014!
Германия примерно в два раза меньше Техаса.
La Germania ha un'estensione di circa la metà del Texas.
Германия примерно равна по площади Японии.
La Germania ha più o meno la stessa estensione del Giappone.
Германия - двигатель европейской экономики.
La Germania è il motore dell'economia europea.

Субтитры из фильмов

Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной.
Grazie alla Sua guida, la Germania diverrà Patria.
Германия!
Germania!
Единый Рейх! Германия!
Germania!
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью. и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
E so che proprio come voi servite questa Germania orgogliosamente. tutta la Germania vi vede oggi marciare con orgogliosa gioia!
Все что мы создаем сегодня. что бы мы ни делали. все пройдет. но в вас Германия будет жить дальше.
Qualsiasi cosa creiamo oggi. qualsiasi cosa facciamo. passerà. ma in voi la Germania vivrà.
И когда великие колонны нашего Движения. простираются сегодня через всю Германию. я знаю что вы сомкнете плотнее ряды. и мы знаем что эта Германия лежит перед нами.
E come le grandi fila del movimento. che fluiscono per la Germania oggi. so che voi serrerete i ranghi. e so che la Germania vi sta di fronte!
Германия марширует вокруг нас. и Германия следует за нами!
La Germania marcia con noi. e la Germania ci segue!
Германия марширует вокруг нас. и Германия следует за нами!
La Germania marcia con noi. e la Germania ci segue!
Ведь Гитлер это Германия! а Германия это Гитлер!
Ma Hitler è Germania, come Germania è Hitler!
Ведь Гитлер это Германия! а Германия это Гитлер!
Ma Hitler è Germania, come Germania è Hitler!
Это не Германия и не Франция.
Qui non siamo né in Germania né a Vichy.
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Indubbiamente. La Germania. Vichy lo apprezzerebbe.
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
Adolf Hitler a Varsavia quando i due paesi sono ancora in pace e tutto solo?
И это точно будет не Национал-Социалистическая Германия!
E non sarà di certo la Germania nazionalsocialista.

Из журналистики

Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра. Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Alcuni Paesi, come la Germania, hanno uno spazio di manovra fiscale, che se utilizzato per gli investimenti, aumenterà la crescita di lungo termine, con delle ricadute positive sul resto dell'Europa.
Так же поступила и Германия.
Lo stesso ha fatto la Germania.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
Sfortunatamente, la Germania è fermamente contraria agli eurobond.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций.
La Germania ha diritto di rifiutare gli eurobond.
Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Se la Germania si oppone agli eurobond, dovrebbe prendere in considerazione l'idea di lasciare l'euro.
Если уйдет Германия, евро обесценится.
Se la Germania dovesse abbandonare, l'euro si deprezzerebbe.
Поэтому, если кто и должен уйти, так это Германия, а не Италия.
Quindi, se qualcuno deve lasciare, quel qualcuno dovrebbe essere la Germania, e non l'Italia.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
È necessario che la Germania scelga definitivamente se accettare gli eurobond o lasciare l'euro, ma è meno ovvio quale delle due alternative sarebbe meglio per il Paese.
Беда в том, что Германия не была поставлена перед выбором.
Il problema è che la Germania non è stata indotta a scegliere.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
L'Europa starebbe infinitamente meglio se la Germania scegliesse definitivamente tra eurobond e uscita dall'Eurozona, a prescindere dal risultato; in effetti, anche la Germania starebbe meglio.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
L'Europa starebbe infinitamente meglio se la Germania scegliesse definitivamente tra eurobond e uscita dall'Eurozona, a prescindere dal risultato; in effetti, anche la Germania starebbe meglio.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
La Germania non potrà continuare a farsi carico del peso dell'euro da sola.
В то же время и Франция, и Германия должны смириться с подходом, который приведет к гораздо более тесному политическому союзу в течение нескольких десятилетий.
Allo stesso tempo, Francia e Germania devono entrambe fare i conti con un approccio in grado di rafforzare l'unione politica entro il prossimo ventennio.
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Pertanto, visto che la Germania si farà carico di molti altri pagamenti (a prescindere se l'eurozona sopravviva o meno), come può utilizzare al meglio la forza del suo bilancio per alleviare i problemi di crescita dell'Europa?

Возможно, вы искали...