использовать русский

Перевод использовать по-итальянски

Как перевести на итальянский использовать?

использовать русский » итальянский

usare impiegare utilizzare sfruttare applicare adoperare

Примеры использовать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский использовать?

Простые фразы

Я могу использовать этот карандаш?
Posso usare questa matita?
Он пошел показать, как использовать машину.
Lui è venuto a mostrare come usare la macchina.
Малыш еще не умеет использовать ложку.
Il bimbo non sa ancora usare il cucchiaio.
Какую кровать ты хочешь использовать?
Quale letto vuoi utilizzare?
Язык можно использовать по-разному.
Il linguaggio può essere utilizzato in maniere differenti.
Вы всегда можете его использовать.
Potete utilizzarlo sempre.
Можно ли нам использовать лифт?
Siamo autorizzati a utilizzare l'ascensore?
Я не могу его использовать.
Non posso usarlo.
Можно использовать самые разные методы.
Potete utilizzare i metodi più differenti.
Ты можешь использовать мой словарь.
Puoi usare il mio dizionario.
Какой формат я должен использовать?
Che formato devo usare?
Может быть, нужно какую-нибудь инфинитивную конструкцию использовать?
Forse bisogna usare qualche costruzione infinitiva?
Старайся использовать любую возможность.
Cerca di sfruttare ogni occasione.
Такой шанс нельзя не использовать!
Una opportunità simile non si può non sfruttare!

Субтитры из фильмов

И сейчас память Принцессы о произошедшем можно использовать как доказательство и это наше единственное оружие.
A partire da ora, i ricordi della Principessa di ciò che è successo può essere utilizzata per testimoniare, ed è la nostra unica arma.
Они использовать это как политическое оружие.
Vogliono usare questo incidente come una scusa per esercitare pressioni politiche.
Это. давайте использовать один слоган.
Questo. diciamo che è uno slogan inedito.
Они хотят поймать мою дочь и использовать как преимущество при переговорах.
Vogliono prendere mia figlia, ed usarla come merce di scambio durante i negoziati.
Вы должны использовать всех дипломатов.
Sua Maestà, la prego di utilizzare tutte le azioni diplomatiche estere.
Но кроме этого можно использовать стратегию.
Oltre a quello, è possibile utilizzare qualsiasi strategia.
Сподручные средства можно использовать полностью.
Le forniture esistenti possono essere utilizzati al massimo.
Тогда. какое дерево нам использовать для гроба?
Che tipo di bara usiamo?
Я подумала, что можно использовать твою роль подружки, чтобы реально ей насолить.
Pensavo. Che potremmo sfruttare il tuo ruolo da damigella per rovinarla davvero.
Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки.
E' l'unico motivo per cui continuo a insegnare yoga. - Cosi' posso usare le mie candele.
Правда, 3-4 лучше не использовать, они пропитались кровью из моих порезов бумагой.
Tre o quattro forse non vanno bene, visto che che c'e' il sangue dei. - Tagli che mi sono fatta.
Единственное, что в искусстве ценится - это подписи. А так как ты не сможешь использовать знаменитое имя, то получишь только мелочевку.
Nei quadri conta solo la firma e visto che ne metterai una sconosciuta, ci guadagnerai una manciata di fagioli.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Ne fermerò una senza usare il pollice.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Cominciava a servirsi delle informazioni che ha ricevuto qui.

Из журналистики

Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Anche se sono trascorsi dieci anni, è ancora rischioso usare i loro veri nomi.
В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Dato questo, i leader cinesi hanno deciso di smettere di usare la crescita del PIL come criterio primario per la valutazione delle prestazioni dei funzionari.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Allo stesso modo, la Quest University in Canada incoraggia gli studenti ad attingere sia al sapere scientifico che a quello umanistico per affrontare i problemi più pressanti del nostro tempo.
В итоге, мы делаем микробам прививку против лекарств, которые хотим использовать против них же.
Di fatto, finiamo per vaccinare i germi contro i farmaci che usiamo contro di loro.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
La Commissione dovrà inoltre usufruire di ampi sforzi online e offline per interagire con le persone in tutto il mondo così da potersi prospettare il futuro che costoro si immaginano.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Né permetterebbe di fissare i tassi di cambio da usare per valutare il debito in diverse valute.
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
Pertanto, visto che la Germania si farà carico di molti altri pagamenti (a prescindere se l'eurozona sopravviva o meno), come può utilizzare al meglio la forza del suo bilancio per alleviare i problemi di crescita dell'Europa?
Например, Китай должен использовать свой высокий текущий уровень сбережений для создания инфраструктуры внутри страны и ускорения урбанизации, таким образом формируя устойчивую основу для дальнейшего развития.
La Cina dovrebbe, ad esempio, impiegare l'ampia riserva di risparmi attualmente a disposizione per costruire infrastrutture nel paese e accelerare il processo di urbanizzazione, gettando così basi più solide per uno sviluppo futuro.
Мы можем эффективно использовать оба.
Possiamo fare buon uso di entrambi.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
La flessibilità è la chiave per usare a proprio vantaggio la maggiore affidabilità a livello mondiale sui biocarburanti al fine di incrementare la produttività agricola, accelerare lo sviluppo rurale e aumentare la sicurezza sul cibo.
В частности, почтовая служба могла бы использовать опыт работы авиалиний, железнодорожных компаний и гостиничного бизнеса, которые увеличивают цены своих услуг в периоды повышенного спроса.
Il settore postale, ad esempio, potrebbe imparare un'importante lezione da compagnie aeree e ferroviarie, agenzie di viaggio e alberghi, che aumentano i prezzi nei periodi in cui la domanda è più elevata.
Но как можно использовать подобные финансы наиболее эффективным образом?
Ma in che modo tali finanziamenti possono essere impiegati con la massima efficienza?
Какую инфляцию мы должны использовать в различных странах?
L'inflazione di quali paesi dovremmo usare come riferimento?
Кроме того, жижа и навоз больше не будут перевозиться на большие расстояния, и их можно будет использовать для удобрения собственных земель для производства кормов.
Inoltre, non si dovrebbero più trasportare per lunghe distanze i liquami e il letame, che potrebbero essere utilizzati per la fertilizzazione della stessa terra degli agricoltori e la produzione dei mangimi.

Возможно, вы искали...