воспользоваться русский

Перевод воспользоваться по-итальянски

Как перевести на итальянский воспользоваться?

воспользоваться русский » итальянский

servirsi avvalersi approfittare

Примеры воспользоваться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский воспользоваться?

Простые фразы

Вы можете воспользоваться моей яхтой.
Potete utilizzare il mio yacht.
Вам надо бы воспользоваться такой возможностью.
Dovreste approfittare di un'occasione simile.
Можно воспользоваться твоим карандашом?
Posso usare la tua matita?
Том не преминул воспользоваться ситуацией и поцеловал Мэри.
Tom non perse l'occasione e baciò Mary.
Том не преминул воспользоваться ситуацией и поцеловал Мэри.
Tom non mancò di sfruttare la situazione e baciò Mary.
Ты можешь воспользоваться лифтом или лестницей, чтобы подняться на второй этаж.
Per salire al secondo piano puoi prendere l'ascensore o le scale.
Можно воспользоваться вашей машиной?
Posso prendere in prestito la vostra macchina?
Тебе стоит воспользоваться возможностью съездить за границу.
Dovresti cogliere l'opportunità di andare all'estero.
Тебе стоит воспользоваться возможностью поехать за границу.
Dovresti cogliere l'opportunità di andare all'estero.

Субтитры из фильмов

Если хотите, Вы можете воспользоваться этой возможностью, чтобы разбогатеть.
Puoi anche ottenere il tuo denaro in quel modo, se vuoi.
Я жил другой жизнью. Я не знаю ничего об этом мире. Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
Io non so niente della vita, non sapevo che le donne sono esseri infelici, che trovano sempre un pollo da spennare.
Я бы хотел воспользоваться этим телефоном.
Vorrei usare il telefono.
Осталось это - чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда.
Con questa lasciata qui per quando lui arrivava.
Я назначил справедливую цену. даже не пытаясь воспользоваться вашим положением.
La mia offerta è ragionevole e non vi prende per la gola.
Думаете, стоит воспользоваться музыкой для танца?
Non potremmo approfittare di questa bellissima musica? - Andiamo!
Я могу воспользоваться вашей ручкой?
Può prestarmi la penna?
О, спасибо. Могу я ей воспользоваться? - Конечно можете.
Grazie, ne avrò bisogno.
Я повелеваю вам быть прилежными, и воспользоваться этим случаем ради своего блага и блага страны.
Vi ordino di essere diligenti e di usare al meglio questa opportunità per il bene vostro e del paese.
Можно воспользоваться вашим телефоном, мистер Марлоу?
Lei permette che usi il suo telefono?
Он, в самом деле, ходит с тростью, но не собираетесь же вы утверждать, что он может воспользоваться ею как оружием?
Ha un bastone, ma leì ìmplìca che lo userebbe come arma?
К счастью,можете воспользоваться машиной Вашего кузена.
Sì, sta nevicando. Sfortunatamente ha la macchina di suo cugino.
Не будет ни одной дороги, которой ты смог бы воспользоваться.
Non ci sarà né strada né sentiero senza un posto di blocco.
А я бы не преминул воспользоваться, чтобы выяснить, от кого вы прячетесь.
Io lo farei, al suo posto. Tenterei di scoprire da chi si nasconde.

Из журналистики

Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Visto l'enorme contributo della BERS al processo di transizione nell'Europa dell'est, sarebbe utile utilizzare la sua esperienza e competenza per dare sostegno ai paesi del sud del Mediterraneo.
Китаю надо быть готовым воспользоваться этой слабость.
La Cina dovrebbe tenersi pronta a finire il lavoro.
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Inoltre, le grandi società sono in grado di trarre il massimo vantaggio dalla globalizzazione (ad esempio, con la riduzione dei pagamenti mediante l'arbitraggio fiscale).
Вот почему мировые лидеры должны воспользоваться возможностью, на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Париже в декабре этого года, разработать единую глобальную стратегию действий.
Ecco perchè i leader mondiali devono cogliere l'opportunità della Conferenza delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico a Parigi a dicembre per sviluppare un unico quadro di riferimento globale che definisca le azioni da portare avanti.
Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
Tali apprendistati aiuterebbero i lavoratori ad acquisire l'esperienza e il know-how di cui hanno bisogno per sfruttare al meglio le opportunità concesse dal progresso tecnologico.
Конечно, эта взаимосвязанность также предлагает существенные возможности; но скрытый уклон к привычному, препятствует возможностям работников, фирм, и даже правительств в полной мере ими воспользоваться.
Naturalmente, questa interconnessione offre anche importanti opportunità, ma un'implicita propensione verso ciò che è familiare sta limitando la capacità di lavoratori, imprese e persino governi di beneficiarne appieno.
Если правительство имеет превосходную информацию и способ анализа, и в последствии правильно оценивает, что общественный страх не обоснован, то, конечно, есть смысл воспользоваться информацией - например путем выдачи большего количества долгов.
Se il governo dispone di migliori informazioni e analisi, e ritiene giustamente che il timore delle persone non è giustificato, allora ha naturalmente senso approfittare delle informazioni - emettendo più titoli di debito, ad esempio.
Другой является то, что инвесторы и корпоративные казначеи могут становиться все более уверенными и агрессивными в займах евро, для их конвертирования в доллары, и воспользоваться преимуществами более высоких ставок в США.
Il secondo è che gli investitori e le tesorerie aziendali, ritrovata la sicurezza, optino per massicci prestiti in euro da convertire in dollari, approfittando dei tassi americani più elevati.
Если она продолжит в том же духе, то может в результате так и не воспользоваться потенциалом онлайн-экономики.
Se l'Europa continua su questa strada, rischia di perdersi il potenziale dell'economia online.
Мы призываем всех женщин и мужчин присоединиться к нам для того, чтобы их голос был услышан, четко и громко, и воспользоваться этой возможностью для справедливого и устойчивого будущего для нас всех.
Chiediamo a tutte le donne e gli uomini di unirsi a noi nel fare sentire forte la loro voce e nel cogliere quest'opportunità per un futuro giusto ed equo per tutti.
Европейские лидеры и граждане должны воспользоваться этой возможностью и рассмотреть, что это значит и как, путем помощи Украине, они могут помочь всей Европе.
I leader ed i cittadini europei dovrebbero cogliere quest'opportunità per analizzare il significato di questi risultati e cercare di capire come il sostegno all'Ucraina può essere di aiuto anche all'Europa.
Благодаря государственно-частному партнерству мы сможем воспользоваться уникальными преимуществами и лучше подготовиться к расширению доступа к медицинским услугам.
Attraverso la creazione di partnership tra pubblico e privato, riusciremo a sfruttare dei punti di forza unici e a essere meglio equipaggiati per migliorare l'accesso alle cure sanitarie.
И вновь Африка может воспользоваться здесь преимуществами экспертизы и ноу-хау, доступа к которым в других регионах мира не было на данном этапе их сельскохозяйственного развития.
Anche in questo caso l'Africa può trarre vantaggio dalle esperienze e dal know-how alle quali le altre regioni non hanno avuto accesso in questa fase di sviluppo agricolo.
Индия сможет полностью воспользоваться потенциалом новых технологий, если устранит барьеры на пути их внедрения.
Affinché l'India tragga il pieno potenziale da queste tecnologie, dovrà smantellare le barriere per il loro uso.

Возможно, вы искали...