кровь русский

Перевод кровь по-итальянски

Как перевести на итальянский кровь?

кровь русский » итальянский

sangue sanguigne

Примеры кровь по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский кровь?

Простые фразы

У меня в моче была кровь.
Avevo il sangue nell'urina.
У меня пошла кровь.
Ho cominciato a sanguinare.
Из раны текла кровь.
Dalla ferita scorreva il sangue.
Я думаю, Том ранен. У него кровь из головы течёт!
Penso che Tom sia ferito. Gli sta uscendo del sangue dalla testa!
Акулы могут чувствовать кровь.
Gli squali possono avvertire l'odore del sangue.
Это всего лишь кровь.
Non è che sangue.
Она смыла кровь с рук.
Lei si lavò via il sangue dalle mani.
Эти проклятые комары из нас всю кровь высосут.
Queste zanzare maledette ci succhieranno tutto il sangue.
Сердце заставляет кровь циркулировать по артериям и венам.
Il cuore fa circolare il sangue nelle arterie e nelle vene.
Где кровь?
Dov'è il sangue?
На ноже была кровь.
C'era del sangue sul coltello.
Из раны в боку обильно струилась кровь.
Dalla ferita sul fianco scorreva copiosamente del sangue.
Кровь на анализ берут натощак.
Le analisi del sangue si fanno a stomaco vuoto.
У него из раны перестала течь кровь.
Dalla sua ferita smise di scorrere il sangue.

Субтитры из фильмов

На кровь?
Il sangue?
Посмотрите, кровь.
Guardate il sangue.
У нее кровь.
Sta sanguinando. Indietro.
Королевская кровь?
Reale?
Моя кровь.
E' mio fratello.
Ну, сначала надо проверить кровь, так что.
Beh, devono prima analizzare il nostro sangue.
Эй, Карен, это похоже на кровь?
Ehi, Karen. non sembra sangue?
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
Hai un flusso sanguigno maggiore, quindi le gengive sono molto sensibili e tendono a sanguinare.
Они нашли кровь.
Hanno trovato del sangue.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
La notte Nosferatu affonda i suoi denti nelle vittime e si nutre con il sangue che costituisce un infernale elisir di vita.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Poiché non può esserci salvezza, a meno che una vergine pura di cuore faccia dimenticare al Vampiro il primo canto del gallo, dandogli il proprio sangue di sua spontanea volontà.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Non può esserci salvezza, a meno che una vergine pura di cuore faccia dimenticare al Vampiro il primo canto del gallo, dandogli il proprio sangue di sua spontanea volontà.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
Noi stiamo dietro le linee, ma rendiamo onore al soldato. che va avanti incurante del sangue e della morte.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке. Я удивляюсь, почему ее муж ничего не предпримет в этой ситуации. Как ему ее обнаружить?
Ti dico, Ruth, mi ribolle il sangue ogni volta che salgo li sù e vedo quel povero bambino in un'atmosfera del genere.

Из журналистики

Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
Una volta, nel corso di una serie di turni di notte consecutivi, ero così stanco che accidentalmente mi sono punto con un ago mentre effettuavo un prelievo di sangue da un paziente sieropositivo.
Существовал ли в принципе шанс того, что подобная мера сможет пройти одобрение Конгресса до того, как на улицах прольется кровь?
C'era qualche reale possibilità che una tale misura sarebbe passata al Congresso prima che ci fosse il sangue per le strade?

Возможно, вы искали...