кровь русский

Перевод кровь по-французски

Как перевести на французский кровь?

кровь русский » французский

sang sang coagulé

Примеры кровь по-французски в примерах

Как перевести на французский кровь?

Простые фразы

Кровь не водица.
Le sang est plus épais que l'eau.
У меня в моче была кровь.
J'avais du sang dans mes urines.
Кровь течёт по венам.
Le sang coule dans les veines.
У него идёт кровь носом.
Il saigne du nez.
У него течёт кровь из носа.
Il saigne du nez.
У него идёт кровь из носа.
Il saigne du nez.
Кровь циркулирует по телу.
Le sang circule dans le corps.
Кровь циркулирует по организму.
Le sang circule dans le corps.
В больнице у меня взяли кровь на анализ.
Ils m'ont pris un échantillon de sang à l'hôpital.
У меня пошла кровь.
Je commençai à saigner.
У меня кровь в жилах застыла от этой истории.
L'histoire m'a glacé le sang.
От этого рассказа у меня кровь в венах застыла.
Le récit m'a glacé le sang.
У вас идёт кровь из носа.
Vous saignez du nez.
У Вас кровь из носа идёт.
Vous saignez du nez.

Субтитры из фильмов

У меня из руки кровь идёт.
J'ai du sang sur la main.
На кровь?
Le sang?
У нее кровь. Назад.
Elle saigne.
Ну, сначала надо проверить кровь, так что.
Bien, ils doivent tester notre sang en premier donc.
Прими сладчайшую кровь!
Voici le sang le plus doux!
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes et est nourri par le sang, qui est un élixir infernal de la vie.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
La nuit Nosferatu enfonce ses dents dans ses victimes, et se nourrit de sang, qui est un élixir infernal de la vie.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
Mais nous savons comment rendre hommage au soldat. qui continue malgré le sang et la mort.
Не раньше, чем тебе станет лучше, и к этим щекам прильнёт кровь.
Il faut d'abord vous rétablir.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, Ruth, j'ai le sang qui bout chaque fois que je monte et que je vois ce petit bout dans cette atmosphère.
Нам ничего не свято, только кровь над головой.
Les têtus et les ventrus se sont bien entendus.
Наша плоть и кровь. Размалеванная актриса.
Notre fille est une vulgaire actrice!

Из журналистики

Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
La Reine Victoria, principalement de sang germanique, ne se considérait pas uniquement la reine des seuls Britanniques, mais aussi des Indiens, des Malais et de nombreux autres peuples aussi.
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы.
Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
Une fois, suite à une série de services de nuit consécutifs, j'ai été si fatigué que je me suis piqué accidentellement avec une aiguille en pratiquant une prise de sang sur un patient séropositif.
Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь.
Le Congrès, pour sa part, souhaite des élections anticipées car il flaire l'odeur du sang.
Актовый зал школы, где сидели внимательные студенты, превратился в камеру смерти - кровь, разбитые очки, разбросанные учебники, разорванная одежда, безжизненные молодые тела.
La salle qui était pleine d'enfants sagement assis, fut transformée en une chambre mortelle - du sang, des lunettes cassées, des cahiers éparpillés, des vestes déchirées, et de jeunes corps sans vie.
И пока китайские лидеры не дадут на них отрицательного ответа, им не смыть кровь со своих рук и не обрести полную легитимность.
Tant que les leaders chinois ne répondront pas à ces deux questions d'un simple Non, ils continueront d'avoir du sang sur les mains et une légitimité entachée.
В обмен, Кадыров должен был вести войну против оставшегося исламистского сопротивления, и, таким образом, освободить Москву от обременительной необходимости проливать русскую кровь или, по крайней мере, минимизировать потери среди русских.
En échange, Kadyrov était tenu de liquider les dernières poches de résistance islamistes, évitant ainsi à Moscou d'avoir à verser à nouveau le sang de soldats russes ou du moins lui permettant de limiter le coût de pertes russes.
Операция Дебейке включала шунтирование сердца и открытие аорты - артерии, несущей кровь от сердца большинству основных органов.
L'opération réalisée sur De Bakey comportait un pontage et une ouverture de l'aorte, l'artère qui conduit le sang du coeur vers l'ensemble des organes.
Обратите внимание на представление о нереальных леденящих кровь силах, которые уничтожают наше будущее.
Notez l'image de ces forces à glacer le sang, plus grandes que nature, en train de réduire notre avenir à néant.
Ни один японец или китаец не обвинял евреев в убийстве своих святых, или верил, что кровь их детей оказалась в мацах иудейской пасхи.
Aucun Chinois ou Japonais n'a reproché aux juifs d'avoir tué un saint homme ou ne croit que le sang de ses enfants finit dans le pain azyme de la Pâque juive.
Люди отдают свою донорскую кровь незнакомцам, едут с гуманитарными миссиями в такие места, как Гаити и Судан, и рискуют своими жизнями, чтобы бороться с несправедливостью в других местах.
Les gens donnent leur sang, font des missions humanitaires en Haïti et au Soudan, par exemple, et risquent leur vie pour combattre l'injustice à l'étranger.
Они видят, как проливается арабская (а не шиитская) кровь, при этом только движение Хезболла дает отпор.
Ils voient couler le sang arabe (pas chiite), et seul le Hezbollah répondre.
Нужно было пролить кровь, чтобы построить лучший мир.
Le sang devait être versé pour baptiser un monde meilleur.
Теперь Грузия и Украина ожидают, что Америка и Европа будут проливать кровь, защищая их от России.
Aujourd'hui, la Géorgie et l'Ukraine aimeraient pouvoir attendre des Européens et des Américains qu'ils versent le sang pour les défendre contre la Russie.

Возможно, вы искали...