кровь русский

Перевод кровь по-испански

Как перевести на испанский кровь?

кровь русский » испанский

sangre crúor sangre de la herida sangre cuajada lazo de sangre

Примеры кровь по-испански в примерах

Как перевести на испанский кровь?

Простые фразы

У него шла кровь из носа.
Su nariz sangraba.
Это не кровь. Это свёкла.
Eso no es sangre. Es betabel.
Будет кровь.
Habrá sangre.
У меня кровь в жилах застыла от этой истории.
La historia me heló la sangre.
Вся наша кровь проходит через наши почки около шестидесяти раз за день.
Toda nuestra sangre pasa por nuestros riñones unas sesenta veces al día.
Сдайте кровь.
Done sangre.
Сдай кровь.
Dona sangre.
Кровь красная, и вино красное. Кровь и вино красные.
La sangre es roja, el vino también es rojo. La sangre y el vino son rojos.
Кровь красная, и вино красное. Кровь и вино красные.
La sangre es roja, el vino también es rojo. La sangre y el vino son rojos.
У меня идёт кровь, когда я занимаюсь любовью.
Sangro cuando hago el amor.
У меня течёт кровь из носа.
Me sangra la nariz.
У меня кровь из носа.
Me sangra la nariz.
У меня идёт кровь из носа.
Me sangra la nariz.
У зайца течёт кровь из уха.
La liebre está sangrando de la oreja.

Субтитры из фильмов

У меня из руки кровь идёт.
Oye, me está sangrando la mano.
Посмотрите, кровь.
Mira toda la sangre.
У нее кровь.
Está sangrando.
Ну, сначала надо проверить кровь, так что.
Bueno, tienen a probar nuestra sangre primero, así que.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
De la semilla de Belial vino el vampiro Nosferatu, que vivía y se alimentaba de la sangre de humanos y moraba, no redimido, en las horribles tinieblas, sobre la tierra maldita de los cementerios de la Muerte Negra.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Para continuar su apenada vida, Nosferatu debe beber la sangre de sus víctimas.
Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Por propia voluntad, habrá de entregarle su sangre.
Не секрет, что в жилах английских Рассендилов текла королевская кровь Эльфбергов.
Desde entonces había sido un secreto a voces que la sangre de la línea real Elphberg corría por las venas de los ingleses Rassendylls.
Пролитое вино означает кровь, но я не суеверный.
Vino derramado significa sangre. pero yo no soy supersticioso.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
Pero detrás de las líneas, sabemos cómo honrar al soldado. que continúa luchando, a pesar de la sangre y la muerte.
Не раньше, чем тебе станет лучше, и к этим щекам прильнёт кровь.
Es preciso que primero te recuperes.
Я не хочу пользоваться вашим беспомощным положением, но, знаете, есть одно безотказное средство. Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику.
Odio aprovecharme. en su estado indefenso, pero, sabe, hay una cosa. que todavía no ha fallado nunca, algo que hará correr la sangre por sus venas. y que le dará escalofríos.
Разгонит кровь.
Te da energía.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, Ruth, mi sangre hierve cada vez que subo y veo a ese pequeñajo en este ambiente.

Из журналистики

Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
Reina Victoria, cuya sangre era mayormente alemana, no se consideraba una monarca sólo de los británicos, sino también de los indios, malayos y muchos otros pueblos.
В 2000 году он бросил учебу в Пекинском университете после того как узнал, что сотни крестьян в провинции Хэнань умирают от СПИДа после того, как сдали за деньги свою кровь местным торговцам.
En 2000, abandonó sus estudios en la Universidad de Beijing, cuando se enteró de que millares de campesinos de Henan estaban muriendo de sida después de haber vendido su sangre a traficantes locales.
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции.
Es casi como donar un litro de sangre para uno mismo en caso de que lo necesite después en cirugía.
Однажды при работе в течение ряда ночных смен я так устал, что случайно уколол себя иглой, беря кровь от ВИЧ-инфицированного пациента.
En cierta ocasión, durante una serie de turnos de noche consecutivos, yo estaba tan cansado, que me pinché accidentalmente con una aguja, mientras sacaba sangre a un paciente seropositivo.
Эти отвратительные создания запускают свои крючья-клыки в оболочку кишечника для того, чтобы сосать кровь и выедать плоть.
Este bicho maligno encaja sus colmillos en el recubrimiento intestinal para beber sangre y tejido lacerado.
Актовый зал школы, где сидели внимательные студенты, превратился в камеру смерти - кровь, разбитые очки, разбросанные учебники, разорванная одежда, безжизненные молодые тела.
La sala de actos de la escuela, llena de estudiantes sentados en sus sillas y atentos, quedó transformada en una cámara de la muerte: sangre, gafas rotas, libros de texto desperdigados, chaquetas desgarradas y jóvenes cuerpos sin vida.
С точки зрения Игнатьева, в случае если президенту Сирии Башару аль-Асаду будет позволено господствовать, его силы будут уничтожать остатки суннитских повстанцев - по крайней мере сейчас; пока ненависть пылает, кровь в конце концов польется вновь.
Según la opinión de Ignatieff, si se le permitiera prevalecer al presidente sirio, Bashar al-Assad, sus fuerzas arrasarían con los restantes insurgentes suníes -al menos por ahora; si se encendieran los odios, volvería a correr sangre otra vez.
Бойл не упоминает о последнем открытии, что пуповинная кровь, взятая на финальной стадии родов, сегодня помещается на хранение коммерческими организациями как потенциальный - хотя маловероятный - источник стволовых клеток для ребенка.
Y si bien Boyle no menciona este último avance, la sangre del cordón umbilical, tomada en la etapa final del trabajo de parto, hoy es almacenada por empresas rentables como una fuente potencial -aunque improbable- de células madre para el bebé.
В обмен, Кадыров должен был вести войну против оставшегося исламистского сопротивления, и, таким образом, освободить Москву от обременительной необходимости проливать русскую кровь или, по крайней мере, минимизировать потери среди русских.
A cambio, Kadyrov entablaría una guerra contra lo que quedaba de la resistencia islamista y así aliviaría a Moscú de la carga de un derramamiento de sangre rusa, o al menos minimizaría el costo de las bajas rusas.
Генные комбинации патентуются, кровь пуповины является ходким товаром.
Las secuencias genéticas se patentan; la sangre del cordón es una propiedad muy valiosa.
Кровь может послужить основой для бесконечного цикла клеточной регенерации в биологических исследованиях и при разработке фармацевтической продукции.
La sangre puede servir como base para inmortalizar cepas celulares en estudios biológicos y en el desarrollo de productos farmacéuticos.
Во время Второй Мировой Войны голландцы с неохотой сдавали кровь, которая могла бы быть использована для переливания немецким солдатам.
Por ejemplo, durante la Segunda Guerra Mundial, los holandeses no querían donar sangre que pudiera ayudar a los soldados alemanes.
Собранная для хранени кровь пуповины и ткани тела могут оказаться не только исследовательским материалом, но и предоставить информацию о генетической ситуации в будущем.
La sangre del cordón y los tejidos depositados en los bancos pueden producir no sólo materiales para la investigación, sino también información sobre las condiciones genéticas futuras.
Ни один японец или китаец не обвинял евреев в убийстве своих святых, или верил, что кровь их детей оказалась в мацах иудейской пасхи.
Ningún chino ni japonés ha culpado a los judíos de haber matado a sus hombres santos ni ha creído que la sangre de sus hijos haya acabado en matzos de Pasover.

Возможно, вы искали...