неоднократно русский

Перевод неоднократно по-итальянски

Как перевести на итальянский неоднократно?

неоднократно русский » итальянский

ripetutamente piu d’una volta

Примеры неоднократно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский неоднократно?

Субтитры из фильмов

Должно быть, они встречались неоднократно.
Devono essercene state molte altre.
Колетт, я неоднократно тебя просил не называть меня так. Понятно?
Ti ho già pregato tante volte di non chiamarmi con nomi di animali!
Он шокировал общественность девяностых годов заявив, что неоднократно вступал в контакт с дьяволом.
Fece sensazione negli anni '90. quando annunciò di essere riuscito ad evocare il diavolo.
Вы пытались сделать это неоднократно.
Si è disturbato già varie volte.
Да, я говорил это неоднократно.
Sì, è quello che dico sempre anch'io.
Неоднократно был в суде за непосещение занятий.
E' stato in tribunale molte volte per assenteismo.
Мне раньше не доводилось бывать на похоронах, а вот после этого дня - приходилось, и неоднократно.
Non ero mai stato a un funerale prima, anche se è capitato spesso da allora.
И в соответствии с вашим новым званием вы назначаетесь на должность, к которой неоднократно продемонстрировали большие способности.
Come conseguenza del nuovo grado, le verrà affidato un compito per il quale ha dimostrato grande abilità.
Да, и неоднократно.
Sl, ha anche insistito.
И о нём неоднократно говорится как о друге её отца.
Viene citato in più di un'occasione, come un amico del padre.
Тебе об этом неоднократно говорили.
Te l'ho già detto.
Насильник из Оркаситос покончил с собой в тюрьме со стыда, после того, как его неоднократно изнасиловали соседи по камере.
Lo stupratore di Orcasitas si è suicidato ieri in carcere incapace di affrontare la vergogna per essere stato violentato da vari compagni di prigionia.
Мр. Малдер, почему вы - и не только вы - ИСТОВО верите в существование инопланетян верите, что инопланетяне - здесь, на Земле. Верите, хотя вам неоднократно доказывали обратное.
Mr Mulder, perché coloro che credono nell'esistenza degli extraterrestri sulla Terra non sono dissuasi dall'evidenza del contrario?
Потому и верю. Доказывали неоднократно. Но НЕ ДОКАЗАЛИ.
Perché. l'evidenza del contrario non dissuade completamente.

Из журналистики

Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Come è stato più volte ribadito, occorre ripristinare la fiducia.
Со своей стороны, Китай неоднократно нарушал восьмилетний договор, в конечном счете предприняв в 1962 году транс-гималайское вторжение.
Da parte sua, la Cina ha violato ripetutamente il patto ottonnale, fino a organizzare l'invasione del confine himalayano del 1962.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания.
Le tecnologie strategiche che hanno ripetutamente trasformato l'economia di mercato - dalle ferrovie a Internet - hanno richiesto la costruzione di reti il cui valore nell'uso non poteva essere noto al momento del loro primo impiego.
Она неоднократно использовалась: Японией в начале последних десятилетий девятнадцатого века, азиатскими тиграми во второй половине двадцатого века и в Китае в настоящее время.
Questo piano è stato utilizzato più volte: dal Giappone negli ultimi decenni del diciannovesimo secolo; dalle Tigri asiatiche nella seconda metà del ventesimo secolo e ora dalla Cina.
Как неоднократно предупреждала Межправительственная группа экспертов по изменению климата - и как все больше демонстрирует опыт таких стран, как Маршалловы острова - изменение климата уже не отдаленная угроза.
Come ha più volte ribadito l' Intergovernmental Panel on Climate Change, e come dimostra l'esperienza di paesi come le Isole Marshall, il cambiamento climatico non è più una minaccia lontana.
Но как их ни называй, результат тот же: когда акции падают, наиболее влиятельные правительства в мире (по крайней мере, на бумаге) неоднократно прислушивались к потребностям и желаниям людей, которые предоставили займы крупным банкам.
Ma si tratta della stessa operazione; alla resa dei conti i governi più potenti al mondo (almeno sulla carta) hanno messo in secondo piano le necessità e la volontà delle persone che avevano prestato i soldi alle grandi banche.
Например, президент США Барак Обама неоднократно подчеркивал необходимость увеличения доли молодых американцев, получающих степень бакалавра.
Ad esempio, il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha più volte sottolineato la necessità di aumentare la percentuale di giovani americani che conseguono una laurea.
Те, кто думал, что монета евро не сможет выжить, были неоднократно опровергнуты.
Coloro che pensavano che l'euro non avrebbe potuto sopravvivere si sono ripetutamente sbagliati.
Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином.
Gli elettori hanno ripetutamente mandato a casa i politici al potere, scontenti della direzione dell'economia - ma alla fine il nuovo governo continua sullo stesso percorso dettato da Bruxellese, Francoforte e Berlino.
Учитывая количество бедствия, вызванного чрезмерной задолженностью, можно спросить, почему люди и страны неоднократно ставили себя в эту ситуацию.
Data la quantità di sofferenza generata dall'eccesso di debito, verrebbe da chiedersi come mai individui e paesi continuino a ricadere in tale meccanismo.
Греческие представители неоднократно пытались обсудить необходимость реструктуризации долга путем снижения процентных ставок, удлинения сроков погашения, а также, возможно, уменьшения номинальной стоимость долга.
I funzionari greci hanno ripetutamente cercato di porre alla discussione la necessità di ristrutturare il debito mediante la decurtazione dei tassi di interesse, l'allungamento delle scadenze, e magari il taglio del valore nominale del debito.
Такие операции проваливались - неоднократно и, как правило, катастрофически - в создании законных правительств или даже элементарной стабильности.
Queste operazioni non sono riuscite - ripetutamente e spesso in modo disastroso - a produrre né governi legittimati né tantomeno una qualche stabilità rudimentale.
Как сама Россия неоднократно указывала, действия США в Сирии были так же незаконны.
Come la Russia stessa ha ripetutamente sottolineato, gli interventi americani in Siria sono stati allo stesso modo illegali.
Европейские лидеры неоднократно клялись сделать все возможное, чтобы спасти евро.
I leader europei continuano a promettere di fare tutto il necessario per salvare l'euro.

Возможно, вы искали...