АЗ | аз | Ра | ра

раз русский

Перевод раз по-итальянски

Как перевести на итальянский раз?

раз русский » итальянский

volta una volta uno nu

Примеры раз по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский раз?

Простые фразы

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Per una volta nella vita che faccio una buona azione. Ed è inutile.
Каждый раз, когда я смотрю на эту фотографию, я вспоминаю счастливые дни деревенской жизни.
Ogni volta che guardo questa fotografia ricordo i giorni felici della vita di campagna.
Принимайте это лекарство раз в шесть часов.
Prendete questa pastiglia una volta ogni sei ore.
Он как раз это и сказал.
Questo è esattamente quello che ha detto.
Он как раз это и сказал.
Questo è proprio quello che ha detto.
Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
Visto che abbiamo cominciato a parlare di Shakespeare, avete già letto la sua opera?
Когда ты встретил ее в первый раз?
Quando l'hai incontrata per la prima volta?
Я покачал несколько раз головой.
Scossi la testa alcune volte.
Следует ли мне сделать это еще раз?
Devo farlo un'altra volta?
Церковь - как раз через улицу.
La chiesa è proprio dall'altra parte della strada.
Когда он пришел, я как раз купалась.
Quando lui è arrivato, io stavo facendo il bagno.
Я тебе это говорил много раз.
Te l'ho detto molte volte.
Я тебе это говорила много раз.
Te l'ho detto molte volte.
Она сделала ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Lei ha fatto lo stesso errore dell'ultima volta.

Субтитры из фильмов

Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
Mi hanno fatto un mucchio di domande e, improvvisamente, siamo finiti a tè e pasticcini.
Как получилось и на этот раз.
E ora, l'abbiamo.
На этот раз вам повезло. Но ничего не изменилось.
Siete stati fortunati. ma questa cosa non passerà.
Раз у меня только один звонок, то кому мне позвонить?
Okay, se ho solo una chiamata, quale chiamo?
Я не слышу, Рейчел, скажи ещё раз?
Non ti sento, Rachel.
Посмей только, блять, еще раз меня тронуть.
Non ti azzardare mai piu' a toccarmi.
Без скорой помощи в этот раз.
Non puoi fare come l'altra volta e chiamare un'ambulanza.
Как мне мог понравиться такой человек? когда была столько раз одурачена?
Per una persona del genere, perché ho dato il mio cuore e la mia anima. solo per essere tradita ripetutamente?
Вы можете поверить мне один раз?
Io. non puoi credere in me solo una volta?
В прошлый раз она била и кидалась на меня.
L'ultima volta, mi ha colpito e mi ha gettato.
Поговорите в другой раз.
Parlate un'altra volta.
В прошлый раз он сказал мне кое-что странное.
Mi ha detto qualcosa di molto strano l'ultima volta.
Раз приветствовать вас.
Piacere di conoscerla.
Она в третий раз приехала в страну. за два дня до смерти прежнего Короля.
E' la sua terza volta nel paese. La prima volta era il 2 Aprile, due giorni prima la morte del precedente Re.

Из журналистики

Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз.
E' già successo nel periodo successivo al terremoto di Hanshin (Kobe) nel 1995 e accadrà anche questa volta.
Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Ma proprio come la ricostruzione a seguito del terremoto di Hanshin non riuscì a fermare il primo ventennio perduto del Giappone, si potrebbe verificare lo stesso scenario anche questa volta.
Нью-Дели назван самым грязным городом на планете, где загрязнение атмосферы превышает безопасный уровень в 60 раз.
New Delhi risulta la città più inquinata del pianeta, dove l'inquinamento dell'aria supera i livelli di guardia di ben sessanta volte.
И все равно владельцы оружия каждый раз кричат о том, что свобода будет уничтожена, если они не смогут купить штурмовую винтовку и обойму на сто патронов к ней.
Eppure, ogni volta, i proprietari di armi sbraitano che la libertà verrà soppressa, se non saranno più nelle condizioni di poter acquistare armi d'assalto e caricatori automatici da 100 colpi.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
I dirigenti che un tempo guadagnavano 30 volte lo stipendio dei loro lavoratori medi ora intascano 230 volte quella cifra.
Руководители, которые раньше получали приблизительно в 30 раз больше, чем зарабатывал их среднестатистический сотрудник, на данный момент получают приблизительно в 230 раз больше.
I dirigenti che un tempo guadagnavano 30 volte lo stipendio dei loro lavoratori medi ora intascano 230 volte quella cifra.
Каждый раз, когда правительство или надзорный орган объявляют о новом контроле или усилении существующего контроля, от банкиров поступают угрозы, что они упакуют свои вещи и покинут город, забрав свои Порше и любовниц с собой.
Ogni volta che un governo o un ente di vigilanza annuncia nuovi controlli o un inasprimento dei controlli esistenti, i banchieri minacciano di fare le valigie e lasciare la città, portandosi via Porsche e donne.
Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
A parte questo caso, ogni volta che nel secolo scorso si profilava una crisi, gli economisti erano perlopiù concordi sul fatto che non fosse vero.
Ребенок, родившийся в стране с низким уровнем дохода, имеет в 18 раз больше шансов умереть, не достигнув пятилетнего возраста, чем ребенок в стране с высоким уровнем дохода.
Un bambino nato in un Paese a basso reddito ha 18 volte più probabilità di morire prima di compiere cinque anni rispetto a un bambino proveniente da un Paese ad alto reddito.
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов.
Questa non è certo la prima volta che sottolineo la necessità di una svalutazione del debito all'ingrosso.
Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель.
Nessun osservatore imparziale potrà dire che non abbiamo ripetuto questo mantra decine di volte in vari contesti.
Таким образом, как раз в то время, когда некоторые северные страны начинают ставить под сомнение рецепт мер жесткой экономии, их южные партнеры (в том числе, страны Южной Европы) все чаще принимают меры по структурной налогово-бюджетной перестройке.
Dunque, seppure alcuni paesi del nord cominciano a mettere in discussione la prescrizione dell'austerità, le loro controparti del sud (compresi i paesi dell'Europa meridionale) adottano sempre più misure di regolazione fiscale.
При любом осмысленном сравнении с другими странами мира запасы материального капитала на душу населения в Китае все еще в 8-10 раз ниже, чем в развитых странах, таких как США и Япония.
Facendo un qualsiasi confronto internazionale, lo stock di capitale fisico pro capite cinese è sempre 8-10 volte inferiore rispetto a quello di paesi avanzati come Stati Uniti e Giappone.
Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
Se i maghi della finanza internazionale si coordinassero per mettere in atto questa idea immediatamente, gli esportatori sarebbero in grado di evitare il disastro la prossima volta che crolla il prezzo internazionale del prodotto.