АЗ | аз | Ра | ра

раз русский

Перевод раз по-немецки

Как перевести на немецкий раз?

раз русский » немецкий

Mal mal eins einmal einst eines einer einen einem eine ein Grad Anlass

Примеры раз по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий раз?

Простые фразы

Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat. Und es bringt nichts.
Сколько раз в день ты смотришь в зеркало?
Wie oft am Tag schaust du dich im Spiegel an?
Каждый раз заходя в игру Варкрафт, я сталкиваюсь с новой командой противников.
Jedes Mal, wenn ich in ein neues Warcraft-Spiel eintrete, stehe ich einem neuen Team von Gegnern gegenüber.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять.
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn.
Он приходил несколько раз.
Er ist mehrmals gekommen.
Его много раз предупреждали.
Man hat ihn mehrmals gewarnt.
Прошло десять лет с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Es ist zehn Jahre her, dass wir uns das letzte Mal getroffen haben.
Он вернулся домой в первый раз за десять лет.
Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.
Каждый раз, как я это вижу, я вспоминаю о нём.
Immer wenn ich das sehe, erinnere ich mich an ihn.
На этот раз моя цель - Париж.
Dieses Mal ist mein Ziel Paris.
Попробуем ещё раз.
Versuchen wir es noch einmal!
На этот раз я попробую.
Dieses Mal werde ich es versuchen.
В следующий раз приведи с собой сестру.
Bring nächstes Mal deine Schwester mit.
В следующий раз приводи с собой сестру.
Bring nächstes Mal deine Schwester mit.

Субтитры из фильмов

Однако мы видимся в последний раз.
Es ist leider das letzte Mal, dass wir uns treffen. Nein.
Что. ты делал в последний раз, когда был на Сент-Маркс?
DAS GELÄNDE, 1984 Was habt ihr das letzte Mal da gemacht?
Ты в первый раз принял препарат, милый.
Du nimmst sie zum ersten Mal.
Ты не можешь строчить мне всякий раз, как расстроишься, Эдди.
Wem? Melde dich nicht dauernd, nur weil du sauer bist.
Одной мне бы ещё раз десять пришлось сходить.
Danke dir. Ich hätte zehnmal gehen müssen.
Господи, раз уж возглавим движение вместе, так и управлять будем вместе, это значит, что ты не можешь покупать здания по собственной прихоти.
Wir wollen doch zusammen führen. Du kannst kein Gebäude für dein Gewissen kaufen.
Увеличьте и проиграйте ещё раз.
Zoomen Sie rein und spielen Sie es nochmal ab.
Если ты ещё хоть раз заговоришь о терпении, клянусь я.
Wenn du mir sagst, dass ich weiterhin Geduld haben soll, dann schwöre ich bei Gott.
Сколько раз ты уже такое делал?
Wie oft haben Sie das schon gemacht? Diese. Botengänge?
Доставки. Это был четвёртый раз.
Das war die Vierte.
Ты хоть раз подумал, что ты со мной сделал? Что ты сделал с моей жизнью?
Juckt es dich überhaupt, was du mir angetan hast.
Сколько раз я должна повторять?
Nein, Kind, wie oft soll ich es euch denn noch sagen?
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями.
Weißt du, ich kam vom Tanz nach Hause und hatte sie unter meinem Umhang aus Angst, jemand würde sie mir wegnehmen.
Нерегулярно. Пару-тройку раз в неделю.
Nur ab und zu, ein oder 2 Tage die Woche.

Из журналистики

Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
Dies wiederum führte dazu, dass sich alle Beteiligten als Gewinner fühlen, was für die zukünftigen Beziehungen zwischen der EU und Russland von eminenter Bedeutung ist.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
Stimmt dies, so hat Sarkozy eine einmalige romantische Chance vertan.
Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
Ich weiß, dass Richter Goldstone, ein engagierter und untadeliger Anwalt und Aktivist für Menschenrechte, ähnliche Bedenken hatte, als man ursprünglich an ihn herantrat.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Es wird wieder einmal der Europäischen Union obliegen, dazu beizutragen, dass sich Verzweifelung in Hoffnung verwandelt.
Другими словами, внешняя политика США уделяет в 30 раз больше внимания армии, чем улучшению благосостояния, здоровья и сохранению природных условий в мире.
Mit anderen Worten, die Ausgaben für die amerikanische Außenpolitik konzentrieren sich 30 Mal stärker auf das Militär als auf die Gewährleistung weltweiten Wohlstands, weltweiter öffentlicher Gesundheit und eines nachhaltigen Schutzes der Umwelt.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Die USA jedoch verstoßen beständig gegen ihre eigenen Versprechungen gegenüber den Vereinten Nationen.
Но спустя чуть более года, как раз накануне финансового спада, она вместе с соучредителем Ричардом Туном выбрала ещё более рискованный путь - начать своё дело.
Etwas über ein Jahr später, kurz vor der Finanzkrise, entschied sie sich gemeinsam mit ihrem Mitbegründer Richard Tong für einen noch riskanteren Weg - ein Start-up.
Прибыль наркоторговцев в дальнейшем составит почти в 20 раз больше этой суммы.
Die Profite der Drogenhändler am anderen Ende der Kette werden fast 20 Mal so hoch liegen.
В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего.
Einmal mehr wird Afrikas Lesern vorenthalten, was ihnen zusteht - sie bleiben von ausländischen Reportagen abhängig, um die die Ungeheuerlichkeit dessen zu erfassen, was durchsickert.
Когда я решила выращивать пшеницу в первый раз весной этого года на арендованной земле в моей родной деревне, моя мать согласилась следить за тем, как будут пахать, сажать и убирать урожай.
Als ich in diesem Frühjahr beschloss, zum ersten Mal Weizen auf einem gepachteten Stück Land in meinem Heimatdorf anzubauen, erklärte sich meine Mutter bereit, das Pflügen, Pflanzen und die Ernte zu beaufsichtigen.
Теперь, когда Чернобыльская электростанция закрывается навсегда, мировое внимние снова обращается к Украине, на этот раз в надежде, а не в страхе.
Jetzt, da Tscher-nobyl endgültig stillgelegt wird, wendet sich die internationale Aufmerksamkeit wie-derum der Ukraine zu, diesmal voller Hoffnung und nicht aus Furcht.
Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны - то есть беднейшие страны мира.
Am stärksten gefährdet sind aber die Entwicklungsländer und daher die Ärmsten dieser Welt.
Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз.
Das geschah nach dem Hanshin-Beben (Kobe) im Jahr 1995 und es wird auch diesmal wieder stattfinden.
Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Aber der Wiederaufbau nach Kobe trug wenig dazu bei, das erste von Japans verlorenen Jahrzehnten zu beenden und mit einer ähnlichen Entwicklung kann auch diesmal gerechnet werden.